㈠ 一个有关狼的英文小故事
The Wolf and the Man
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time the fox was talking to the wolf about the strength of man, how no animal could withstand him, and how all were obliged to employ cunning in order to protect themselves from him.
The wolf answered, "If I could see a man just once, I would attack him nonetheless."
"I can help you to do that," said the fox. "Come to me early tomorrow morning, and I will show you one."
The wolf arrived on time, and the fox took him out to the path which the huntsman used every day. First an old discharged soldier came by.
"Is that a man?" asked the wolf.
"No," answered the fox. "He has been one."
Afterwards came a little boy on his way to school.
"Is that a man?"
"No, he will yet become one."
Finally a huntsman came by with his double-barreled gun on his back, and a sword at his side.
The fox said to the wolf, "Look, there comes a man. He is the one you must attack, but I am going back to my den."
The wolf then charged at the man.
When the huntsman saw him he said, "Too bad that I have not loaded with a bullet." Then he aimed and fired a load of shot into his face.
The wolf pulled an awful face, but did not let himself be frightened, and attacked him again, on which the huntsman gave him the second barrel. The wolf swallowed his pain and charged at the huntsman again, who in turn drew out his naked sword, and gave him a few blows with it left and right, so that, bleeding all over, he ran howling back to the fox.
"Well," Brother Wolf, said the fox, "how did you get along with man?"
"Oh," replied the wolf, "I never imagined the strength of man to be what it is. First, he took a stick from his shoulder, and blew into it, and then something flew into my face which tickled me terribly. Then he breathed once more into the stick, and it flew up my nose like lightning and hail. Then when I got next to him, he drew a naked rib out of his body, and he beat me so with it that he almost killed me."
"See what a braggart you are," said the fox. "You throw your hatchet so far that you cannot get it back again."
从前有只狐狸向狼谈起人的力量,说没有动物能抵挡得了,所以他认为所有动物都必须施展计谋才能保护自己。可狼回答说:“假如我有机会碰到一个人,我就扑上去让他无法抵挡。”狐狸说:“我可以帮你碰到人啊。明早你早点来我家,我把他指给你看。”第二天,狼很早就来了,狐狸带它来到猎人每天的必经之路。他们碰到的第一个人是个退役老兵,狼问:“那是个人吗?”“不是,”狐狸回答,“他以前是。”接着他们遇到一个去上学的小男孩。“那是个人吗?”狼又问。“不是,”狐狸回答说,“他将来是。”最后一个猎人朝它们走来,他肩上扛着双筒猎枪,腰间还插着一把猎刀,狐狸对狼说:“那个就是人,你该朝他扑过去,我可是要回我洞里去了。”
于是狼朝猎人冲了过去。猎人一看说:“真可惜我没装上子弹,而是散弹。”他瞄准狼的脸开了一枪。狼疼得一阵痉挛,可还是没被吓倒,又朝猎人冲了过去。猎人又开了一枪。狼忍着巨痛扑向猎人,没想到猎人抽出猎刀左右开弓地在狼身上划了几道口子。狼鲜血四溅,嚎叫着逃到狐狸那里去了。“狼兄弟,”狐狸说,“和人相处怎么样?”“哈!”狼回答说,“我从没想到人的力量会这么大!他先是从肩上取下一根棍子,朝里面吹了一口气,就有甚么东西飞到我脸上,痒得我要命;接着他又吹了一次,就有东西飞到我鼻子周围,像下了一阵雹子。当我靠近他时,他从身上抽出一根白得发亮的肋骨狠狠地打我,几乎把我打死在那里。”狐狸说:“你这个吹牛大王,谁让你把话说得太大了,自己连退路都没有了呢。”
㈡ 镫煎拰灏忕緤镄勮嫳璇鏁呬簨 鍏充簬鑻辫鏁呬簨鐭鏂囩緤鍜岀嫾
銆銆灏忓﹁嫳璇鏁呬簨鏁椤︽槸浠ョ敓锷ㄦ湁瓒g殑鏁呬簨涓鸿浇浣,灏呜瑷鐭ヨ瘑铻嶆眹浜庢晠浜嬬殑𨱍呭冧腑,阃氲繃钖勭嶆暀瀛︽柟娉曞府锷╁︾敓鐞呜В鏁呬簨,瀛︿範鏁呬簨涓镄勮瑷琛ㄨ揪,鎻愰珮缁煎悎璇瑷杩愮敤鑳藉姏銆傛垜鏁寸悊浜嗗叧浜庤嫳璇鏁呬簨鐭鏂囩緤鍜岀嫾锛屾㈣繋阒呰!
銆銆The Wolf and the Sheep 镫煎拰缇婄兢
銆銆The wolf tries his best to eat the sheep in vain because the dog protects the sheep. The wolf decides to use a trick to get them. The wolf sends a messenger to visit the sheep. The visitor says to the sheep that the dog is the enemy among them,if they can drive away the dog they will live peacefully.
銆銆镫间竴蹇冩兂钖冩帀缇婄兢锛屼絾锲犳湁镫楀畧鎶や粬浠锛屼笉鑳藉缑阃烇纴蹇冩兂闱炴櫤鍙栦笉鍙銆备簬鏄锛屼粬娲句娇钥呭幓𨰾滆跨緤缇わ纴璇寸嫍镓嶆槸浠栦滑淇╀箣闂寸殑鏁屼汉锛岃嫢鑳芥妸镫楄刀鍑烘潵锛屼粬浠涔嬮棿灏辫兘鍜屽钩鍏卞勪简銆
銆銆The sheep don't know the wolf's treachery and drive the dog away without any consideration.Without the protection of the dog,the wolf eats up all the sheep easily.
銆銆缇婃牴链娌℃湁璁ゆ竻镫肩殑闄╂伓鐢ㄥ绩锛屼笉锅囨濈储鍦板皢镫楄刀鍑哄幓銆傛病链変简镫楃殑淇濇姢锛岀嫾渚胯交钥屾槗涓惧湴鎶婄緤閮藉悆鎺変简銆
銆銆This is to say:people who have lost their protector would be conquered by the enemy soon.
銆銆杩欐槸璇达纴浜轰滑濡傛灉澶卞幓淇濇姢镊宸辩殑浜猴纴寰埚揩灏变细琚鏁屼汉寰佹湇銆
銆銆镫煎拰灏忕緤
銆銆Aesop’s Fables
銆銆The Wolf and the Lamb
銆銆Once upon a time a Wolf was lapping at a spring on a hillside, when, looking up, what should he see but a Lamb just beginning to drink a little lower down. ‘There’s my supper,’ thought he, ‘if only I can find some excuse to seize it.’ Then he called out to the Lamb, ‘How dare you muddle the water from which I am drinking?’
銆銆‘Nay, master, nay,’ said Lambikin; ‘if the water be muddy up there, I cannot be the cause of it, for it runs down from you to me.’
銆銆‘Well, then,’ said the Wolf, ‘why did you call me bad names this time last year?’
銆銆‘That cannot be,’ said the Lamb; ‘I am only six months old.’
銆銆‘I don’t care,’ snarled the Wolf; ‘if it was not you it was your father;’ and with that he rushed upon the poor little Lamb and .WARR
銆銆A WARRA WARRA WARRA WARRA .ate her all up. But before she died she gasped out .’Any excuse will serve a tyrant.’
銆銆see her every year.
銆銆<镫煎拰灏忕緤>
銆銆镫兼潵鍒板皬婧杈癸纴鐪嬭佸皬缇婂湪闾e効锽濇按銆
銆銆镫兼兂钖冨皬缇婏纴灏辨晠镒忔垒纰村効锛岃达细“浣犳妸鎴戝枬镄勬按寮勮剰浜!浣犲畨鍦颁粈涔埚绩?”
銆銆灏忕緤钖冧简涓𨱍婏纴娓╁拰鍦拌达细“鎴戞庝箞浼氭妸鎭ㄥ枬镄勬按寮勮剰锻?鎭ㄧ珯鍦ㄤ笂娓革纴姘存槸浠庢偍闾e効娴佸埌鎴戣繖鍎挎潵镄勶纴涓嶆槸浠庢垜杩椤効娴佸埌鎭ㄩ偅鍎垮幓镄勚”
銆銆镫兼皵鍐插啿鍦拌达细“灏辩畻杩欐牱钖э纴浣犳绘槸涓鍧忓朵紮!鎴戝惉璇达纴铡诲勾浣犲湪鑳屽湴閲岃存垜镄勫潖璇!”
銆銆鍙镐灭殑灏忕緤锽婇亾锛“鍟婏纴浜茬埍镄勭嫾鍏堢敓锛岄偅鏄涓嶅彲鑳界殑锛屽幓骞存垜杩樻病链夌敓涓嬫潵鍝!”
銆銆镫间笉𨱍冲啀浜夎京浜嗭纴榫囩潃鐗欙纴阃艰繎灏忕緤锛屽ぇ澹板毞阆掳细“浣犺繖涓灏忓潖铔!璇存垜鍧忚瘽镄勪笉鏄浣犲氨鏄浣犵埜鐖革纴鍙嶆i兘涓镙枫”璇寸潃灏卞线灏忕緤韬涓婃墤铡汇
銆銆The wolf and the sheep
銆銆A wolf had been badly wounded by dogs. He lay sick and maimed in his lair. He felt very hungry and thirsty. When a sheep passed by, he asked him to fetch some water from the stream.
銆銆"If you bring me the water," he said, "I will find means to get some food." "Yes," said the sheep, "if I bring you the water, you would undoubtedly make me your food."
銆銆銆愯疟鏂囥
銆銆镫煎拰缇
銆銆镫艰镫楁墍鍜锛屼激锷垮緢涓ラ吨锛岀棝鑻﹀湴韬哄湪宸㈢┐閲岋纴涓嶈兘澶栧嚭瑙呴熴备粬镒熷埌鍙堥タ鍙堟复锛岃繖镞讹纴浠栫湅瑙佷竴鍙缇婏纴渚胯锋眰浠栧埌闄勮繎镄勫皬娌抽噷涓轰粬鍙栦竴镣规按𨱒ャ
銆銆“浣犵粰鎴戜竴镣规按瑙f复”锛屼粬璇达纴“鎴戝氨鑳借嚜宸卞幓瀵绘垒椋熺墿浜嗐”“鏄锻”锛岀緤锲炵瓟璇达纴“濡傛灉鎴戠粰浣犻佹按锽濓纴闾d箞鎴戝氨浼氭垚涓轰綘镄勯熺墿銆”
銆銆瀵撴剰: 璋庤█鏄缁忎笉璧锋帹鏁茬殑锛屽畠寰埚规槗琚浜轰滑璇嗙牬銆
㈢ 用英语翻译一下“狼来了”的故事。用英语!!!!
《狼来了》英文:
Once upon a time, there was a sheep herder who went to the mountains to herd sheep every day. One day, he felt very bored and thought of an idea to make fun of everyone. He shouted to the farmers who were planting fields under the hill, "Wolf is coming! The wolf is coming! Help! When the farmers heard the cry, they rushed up the hill with their hoes and sickles. They ran and shouted, "Don't be afraid, son, let's fight the bad wolf for you!"
The farmers panted up to the hill to see that there was not even a wolf's shadow! The shepherd babies laughed loudly, "That's interesting. You're ped!" The farmers left angrily. The next day, the old trick of sheep-herding dolls was repeated. Kind farmers rushed up to help him beat wolves, but still did not see the shadow of wolves. The shepherd laughed so hard that she could not stand up. "Haha! You were ped again! Ha ha! "
Everyone was so angry at the shepherd's repeated lies that they never believed him again. After a few days, the wolf really came and burst into the sheep. The shepherd boy was so frightened that he shouted desperately to the farmers, "Wolf is coming! The wolf is coming! Help! The wolf really came!" Farmers heard his cry and thought he was lying again. Everyone ignored him. No one came to help him. As a result, many of the sheep were killed by wolves.
《狼来了》中文:
从前,有个放羊娃,每天都去山上放羊。一天,他觉得十分无聊,就想了个捉弄大家寻开心的主意。他向着山下正在种田的农夫们大声喊:“狼来了!狼来了!救命啊!”农夫们听到喊声急忙拿着锄头和镰刀往山上跑,他们边跑边喊:“不要怕,孩子,我们来帮你打恶狼!”
农夫们气喘吁吁地赶到山上一看,连狼的影子也没有!放羊娃哈哈大笑:“真有意思,你们上当了!”农夫们生气地走了。第二天,放羊娃故伎重演,善良的农夫们又冲上来帮他打狼,可还是没有见到狼的影子。放羊娃笑得直不起腰:“哈哈!你们又上当了!哈哈!”
大伙儿对放羊娃一而再再而三地说谎十分生气,从此再也不相信他的话了。过了几天,狼真的来了,一下子闯进了羊群。放羊娃害怕极了,拼命地向农夫们喊:“狼来了!狼来了!快救命呀!狼真的来了!”农夫们听到他的喊声,以为他又在说谎,大家都不理睬他,没有人去帮他,结果放羊娃的许多羊都被狼咬死了。
(3)关于狼的英语故事有哪些扩展阅读:
《狼来了》创作背景:
《狼来了出自《伊索寓言》,其故事流传于民间,到公元前3世纪成书。从作品来看,时问跨度大,各篇的倾向也不完全一样,据推测,它不是一人一时之作,可以看作是古希腊人在相当长的历史时期内的集体创作。伊索,可能是其中的一位重要作者。《伊索寓言》相传是古希腊寓言作家伊索所作。
从成书的实际情况来看,这部作品的作者不应该只有一人,它应该是古代希腊人在相当长的历史时期内的集体创作。随着时间的推移,书的内容更加丰富,这部作品中又加入印度、阿托伯及基督教故事,也就形成了现在的三百五十多篇。所以,严格地说,这部作品应该是古代寓言的汇编。
参考资料来源:网络—狼来了
㈣ 用英语讲一个小故事,最好有中文翻译(必须有题目,中英文都要)
英语寓言小故事
Making His Mark “刻舟求剑”
A man from the state of Chu was taking a boat across a river when he dropped his sword into the water carelessly. Immediately he made a mark on the side of the boat where the sword dropped, hoping to find it later. When the boat stopped moving, he went into the water to search for his sword at the place where he had marked the boat. As we know, the boat had moved but the sword had not. Isn’t this a very foolish way to look for a sword?
楚国有个人坐船渡江时,他不小心把自己的一把宝剑掉落江中。他马上掏出一把小刀,在宝剑落水的船舷上刻上一个记号。船靠岸后,那楚人立即从船上刻记号的地方跳下水去捞取掉落的宝剑。他怎么找得到宝剑呢?船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。
To Pull up the Seedlings to Help Them Grow “拔苗助长”
Once upon a time, there was an old farmer who planted a plot of rice. After he planted the seedlings, every day he went to the field to watch the seedlings grow. He saw the young shoots break through the soil and grow taller each day, but still, he thought they were growing too slowly. Eventually he got impatient with the young plants and suddenly he hit upon an idea that one by one, he pulled up the young plants by half an inch. The next early morning, the young man couldn’t wait to check his “achievement”, but he was heart-broken to see all the pulled-up young plants dying.
从前,有个农夫,种了稻苗(seedlings)后,便希望能早早收成。每天他到稻田时,都发觉那些稻苗长得非常慢。他等得很不耐烦。想了又想,他终于想到一个“最佳方法”,他将稻苗全都拔高了几分。第二天,一早起身,他迫不及待地去稻田看他的“成果”。哪知,却看到所有的稻苗都枯萎了。
Plugging One’s Ears While Stealing a Bell “掩耳盗铃”
Once upon a time, there was a man who wanted to steal his neighbor’s doorbell. However, he knew clearly that the bell would ring and catch the other people’s attention as long as he touched the bell. So he thought hard and suddenly hit on a clever “idea”. He plugged his ears with something, thinking that everything would go well when he stole the bell. Unfortunately to his disappointment, the bell still rang loudly and he was caught on the spot as a thief.
从前,有一个人想偷邻居门上的铃,但是他知道一碰到铃,铃就会响起来,被人发现。他想啊想,终于他想出一个“妙极”,他把自己的耳朵用东西塞起来,就听不见铃声了。但是当他去偷铃时,铃声仍旧响起来,他被别人当场抓住
The Fox and the Crow “狐狸和乌鸦”
One day a crow stood on a branch near his nest and felt very happy with the meat in his mouth. At that time, a fox saw the crow with the meat, so he swallowed and eagerly thought of a plan to get the meat. However, whatever the fox said to the crow, the crow just kept silent. Until the fox thought highly of the crow’s beautiful voice, the crow felt flattered and opened his mouth to sing. As soon as the meat fell down to the ground, the fox took the meat and went into his hole.
有一天,一只乌鸦站在窝旁的树枝上嘴里叼着一片肉,心里非常高兴。这时候,一只狐狸看见了乌鸦,馋得直流口水,非常想得到那片肉。但是,无论狐狸说什么,乌鸦就是不理睬狐狸。最后,狐狸赞美乌鸦的嗓音最优美,并要求乌鸦唱几句让他欣赏欣赏。乌鸦听了狐狸赞美的话,得意极了,就唱起歌来。没想到,肉一掉下来,狐狸就叼起肉,钻回了洞
Draw a Snake and Add Feet to It “画蛇添足”
Long long ago, several people had a jar of wine among them and all of them wanted to drink it by himself. So they set a rule that every one would draw a snake on the ground and the man who finished first would have the wine. One man finished his snake very soon and he was about to drink the wine when he saw the others were still busy drawing, so he decided to draw the feet to the snake. However, before he could finish the feet, another man finished and grabbed the jar from him, saying, "Who has ever seen a snake with feet?” The story of "Draw a snake and add feet to It.” tells us going too far is as bad as not going far enough.
古时几个人分一壶酒。他们都想独自喝完那壶酒,所以就定了一个规矩:每人在地上画一条蛇,谁画得最快,这壶酒就归谁。有一个人很快就把蛇画好了。他正打算喝这壶酒时,看见别人都还在忙着画,就决定给蛇再画上几只脚。结果,他的蛇脚还没加完,另一个人已经把蛇画好了。那人一下把酒壶夺了过去,说:“有谁见过长脚的蛇?”。这个故事告诉我们这样的道理:做得过分和做得不够都是不对的