A. 斯卡布罗集市讲的什么故事
《Scarborough Fair》表现的是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗市镇的人带去给姑娘的问候。在每一段歌词的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱词:“那里有欧芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”。正是这句歌词的反复出现,使歌曲的怀旧气氛被浓墨重彩,使人对斯镇自然纯朴的美丽风光充满了无限的向往。在歌曲中出现的和声颂唱(Cantile)使得这首抒情歌曲韵味无穷。
歌里的那个斯卡布罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。
对这首歌还有很多不同的理解,比如,Carthy则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。
这首歌作为六十年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌为什么会引得那一代人对它情有独钟?或许,一方面是对青春时代的清纯和爱情的缅怀,一方面是在用梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词,在编织着有关战争的童话。
B. Scarborough Fair (斯卡布罗集市)这首歌曲在描述一个什么样的故事
Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗歼桐集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme 去买香芹,鼠尾草,迷迭香,还有氏枣坦百里香?
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好,
She once was the true love of mine 她曾是我的心尖尖上的人。
Tell her to make me a cambric shirt 告诉她替我做件麻布套衫
(On the side of a hill, in the deep forest green 在山坡之上,绿林深处)
Parsley, sage, rosemary, and thyme 买来香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
(Tracing of sparrow on the snow crested ground 在凌乱的雪地上寻找麻雀的足迹)
Without no seams nor needlework 衣服不能有缝合线,也无能用针线,
(Blankets and bedclothes the child of the mountain 就如大山之子的毛毯和床单。)
Then she'll be a true love of mine 做到了这些,她才能成为我的心尖尖上的人。
(Sleeps unaware of the clarion call 我在熟睡,听不见号角声阵阵)
Tell her to find me an acre of land 告诉她替我找一块土地,
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves 在山坡之上,绿叶点缀。)
Parsley, sage, rosemary, and thyme 种上香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
(Washes the grave with silvery tears 晶莹泪水,洗刷坟茔)
Between the salt water and the sea strand 在海水和波浪之间 (不存在这样的地方),
(A soldier cleans and polishes a gun 军人擦枪,钢枪闪亮。)
Then she'll be a true love of mine 那样她才是我心尖尖上的人。
Tell her to reap it in a sickle of leather 告诉她用牛皮镰刀来收割,
(War bellows, blazing in scarlet battalion 战火呼啸,血流成河)
Parsley, sage, rosemary, and thyme 来收割香芹岩烂,鼠尾草,迷迭香和百里香,
(Generals order their soldiers to kill 将令如山,士兵互屠)
And gather it all in a bunch of heather 再用石楠草绳束成一捆捆。
(And to fight for a cause they've long ago forgotten 为什么而战他们早已遗忘在九霄云外)
Then she'll be a true love of mine 那她就成了我的心尖尖上的人。
Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme 去买香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香?
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好,
She once was the true love of mine 她曾是我的心尖尖上的人。
有朋友说,parsley, sage, rosemary and thyme,翻译为“香菜、鼠尾草、迷迭香,还有百里香”,听起来有点别扭。其实,对于我们的孩子来说,已经不需要翻译了,他们的英文比我们更好。要给大字不识的母亲听呢,最好翻译为:葱、姜、蒜,还有花椒和大料。
这是根据古老的印第安民歌改编的歌曲。印第安勇士,精灵武士,在出征作战和行进途中,想起了家乡的味道,象中国人在海外想起我们熟悉的葱、姜、蒜和花椒大料。他幻梦中想象与心上人斗嘴嬉闹的情景,诙谐幽默。武士想象逗她,你想嫁我么,呵呵,你得在海浪中找块地,在浪尖上种庄稼,用麻布袋给我做一件披风,衣服上不能出现的针线活儿痕迹,甚至不许你用针线,……,你得用牛皮做的玩具刀收割庄稼,……,等等。这些都是现实中不可能办到的事情,用来逗女孩的话。
他沉迷于这种不可能的幻想与战场残酷现实之间,如电影蒙太奇的交织画面。 这种古老朴素的表达方式,可惜,没有几个中国人真正明白这首诗歌的诙谐和凄婉,甚至大多数美国人也不能完全理解这种印第安人的幻想。
印第安人经过了一个由农耕回归游牧的过程,歌词中的这些植物是以牛肉为主食印地安人常用的佐料,保存牛肉的方式,还有他们收割庄稼的方式。离家乡久了,就好像在外的北京人想起了炸酱面,保定人想驴肉火烧,重庆人想起火锅。武汉人想吃热干面一样。
这首歌的旋律最初在最早的殖民地,即美国东北部新英格兰地区出现,新教徒从土着人那儿学来,16世纪流行起来以后又传回英国,以英格兰约克郡的一个小镇 Scarborough的集市命名,表达移民美洲殖民地的人们思念老家英格兰的情怀,迅速走红英、美两地。
二战以后,越战期间,才出现我们现在知道的版本,作为电影《毕业生》的歌曲,反应了一种潜意识的迷惘和反战情绪。尽管有很多故事版本,但一直保留着主体印第安旋律和故事基因。印第安古老精灵武士都思念家乡,不愿意打仗,他死后不归的灵魂碰见过路的人就拦住,央求带信问候爱人,何况现代美国人?
感谢美国(加州)印第安人文化遗产保护委员会提供的故事。
PS:
东方文学版的《Scarborough Fair 》是《诗经》中《小雅 采薇》。古代荆楚象形文字薇是豌豆意思,周王朝西域也有一种野豌豆。围绕边疆的野豌豆,思念家乡田里的豌豆,再引申到杨柳和年轻变老妇的妻子的困苦,作者写出了我们文字中最早的厌战情绪的凄婉诗歌。孔子为了 社会 整合的需要,对这首被历代帝王禁止的诗歌略作修改编入诗经。比《小雅 采薇》更古老的反战史诗是古印度史诗《摩诃婆罗多》最后一章,凄婉地描述了胜利王者坚战的反省,最后放弃王位,遁入空门的心路历程。
欧芹,鼠尾草,迷迭香,百里香……那个小镇,那片山坡,和风羽羽,芬芳漫漫;那些阳光,那个身影,美好寻常,如今都成了最后的忧伤……
曾经的自由美好让人怀念,因为眼前的沉重和无情。最终,芳华碎了一地,现实如落红入泥。所谓“香如故”,不过是最后的念想和慰藉。
Scarborough的故事,是中世纪欧洲一个缩影。那个“黑暗时代”封建割据,频繁战争,天主教禁锢思想,民众困苦无望。文艺复兴就像黑暗后的黎明,只是黑夜太漫长孤独,吞噬了太多希望。
歌曲背后的故事
Scarborough小镇,风光旖旎,时光静好。山上长满香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,蓝天,大海,阳光。小镇上一小伙和一姑娘相恋了,他们憧憬未来,希望爱情能像漫山香草,温馨芳芬。
战火硝烟最终弥漫家园上空。小伙子被迫远离家乡,来到炮火连天的战场。一对恋人各一方,了了无期。姑娘每天在小镇的路口,翘首企盼,等待心上人平安归来。她请求路人不要割路边的草,她好为归来的爱人做麻布衣衫。
路边的鼠尾草绿了又枯,迷迭香开了又谢,路口的尽头再没出现那个熟悉的身影 ……
心事未了,小伙魂魄难灭。他知道小镇上有个姑娘在日夜思念。他英魂来到小镇路口,望向尽头的小镇。 一遍遍地向路人低唱。
“你要去斯卡布罗集市吗?……麻烦带话给我的姑娘,让他帮我做一件没有针线的麻布衫,替我在大海边寻一块坟地,用皮镰割一束芳草放在坟上,以告慰我的眷恋 ……
《 斯卡布罗集市》,一首反战歌曲,控诉了战争的无情,对人们家园和希望的摧残。歌词“皮镰割草”,寓意包住冰冷的铁器,那是会沾满血腥的东西,怎么可以碰代表主人公眷恋的花草呢 ?
歌词中花草和战场(枪、号角、士兵、战火)多次交互出现。寓意罪恶对美好的无情吞噬 。
迷迭香花语:留住回忆。
相约斯卡布罗集市,不要忘记那些美好和誓约。原本那只是最寻常的日子,在战争中变得如此奢侈,甚至成了绝望。
相约斯卡布罗集市(向往美好和希望),远离战火(罪恶和无情)。这就是歌曲想表达的主题 。
斯卡布罗集市,古老的英格兰民歌,可追溯到13世纪(中世纪后期),后有再创,以Simon and Garfunkel(西蒙与加芬克尔)版和莎拉布莱曼版最有名,另有一口哨版的很抒情。
有种极致抒情,不是歇斯底里,而是静静吟唱,浸染心扉,持久,留痕。就像风吹漫山坡的迷迭香,打动你的,不只是它随风摇曳的样子,还有随风飘来的气息。斯卡布罗集市就属于这种……
你要去斯卡布罗集市吗?那里有欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香……帮我带回一束吧,那里的芬芳,可以慰藉我的忧伤 。
第一次听到这首歌曲就被深深地打动了 ,陷入到歌曲的意境中久久不能自拔。夜半时分,单曲循环很久,半眯着眼睛静静地聆听……
不知道这首歌叫什么名字,不知道歌词内容是什么,只是喜欢这个旋律。后来上网查到这是电影《毕业生》插曲,这首歌的曲调最初流行于苏格兰,十三世纪被填上歌词,成为英格兰民歌。歌词类似于中国的诗经,用赋比兴的手法反复吟唱。
你要去斯卡波罗集市吗?那里有香芹,鼠尾草,迷迭香,还有百里香……这是一个忧伤又美丽的故事。
故事的主人公不是姑娘,而是一位年轻的战士。他在外地打仗不能回乡,家里有一个心爱的姑娘,他托去斯卡波罗集市的人捎信给爱人,给他做件衣裳。再给他买块墓地,种上香芹,鼠尾草,迷迭香,还有百里香……
战场上血流成河,即使他的爱人在家乡给他买了墓地,他的躯体也无法返回故乡,他只能魂归故里,只能葬身异乡。可是他思念家乡,思念斯卡波罗集市,思念田野里的香芹、鼠尾草、迷迭香还有百里香的芳香。当这些芳草成熟的时候,希望他的爱人收割后用石楠草绳束成一捆捆,等待他魂归故里……
故事是哀怨的,可是曲调里没有刀光剑影,没有愤怒与呐喊,只有天使般纯洁、明净的微笑与淡淡的忧伤。歌曲散发着千年前迷迭香的芬芳,那天籁之音轻轻安抚垂死的少年,少年在弥留之际,艰难地向路人询问:你去斯卡波罗集市吗?能给我心爱的姑娘带句话吗……
香芹,鼠尾草,迷迭香,还有百里香是芳香的,我——要死了……
有好几个版本,我最喜欢同时也觉得最符合歌词和旋律的的一个故事大约是这样的:中世纪苏格兰内战期间,一方会向另一方派出间谍,年轻的士兵深入敌后经过斯卡布罗集市,暗暗的爱上了一个美丽的姑娘,任务在身未能表白。不幸的是离开斯卡布罗集市后被敌人抓获,按贯例要处以绞刑,临刑前,小伙子唱起这首歌,希望人们能够给女孩儿捎个信。。。。。
我认为斯卡布罗集市这首歌就是歌颂的寻常百姓的平凡而真挚的爱情,是情窦初开的少男,少女最简单,最质扑,最纯洁,最真挚的表达!在情窦初开的花季年华遭遇爱情,全身充满激情,看见世界上一切美好的事物都会特别亲切,对周围的一切事物,连平时不起眼的小花,小草都变得异常美丽,比如迷迭香,鼠尾草,希望对方表白心迹,生日或节日能收到对方的礼物但又不能要求过高,害怕因此伤害了这段感情,希望对方做件衣服又怕对方累了,就连衣服扣子都不必逢上。整个歌曲音调优美,甜蜜,是一曲爱情的颂歌!@用户呼吸科医生周小烈
在华灯璀璨,月凝星曦,夏风习习,晚装清凉的夜里,一条热闹繁华的大街上充满了人间烟火气,兴亡发展的地摊,红红火火的生意。在这些摊位里有一个卖花的小帅哥让一位小女生十分着迷,她每天透过人群的缝隙偷偷地偷偷地去观察那个卖花的帅哥的一动一举。
卖花的地摊上有香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,这些都深深的吸引着怀春的少女。少女沉浸在这个夏夜的梦里,几乎失去了呼吸,她多么希望有一个人帮她向那摆摊的小伙表明心意,并愿意送他一件文化衫作为见面礼……
这就是我解读的《斯卡波罗集市》这首歌曲的故事,不知合不合你提出问题的要求腻?
仍最爱保罗西蒙和加奋尔版本。如听仙乐耳暂明。
原版是男声,听了莎拉布莱曼才知道天籁的意思,不过歌声都是哀怨的。听听这个温柔的怨妇吧,曾经的爱人就在集市,可是,再也不能回到我身边了,尽管我还很想他。
关于民歌的手法,想想中国民歌的“赋比兴”。同理。
当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。
好多年前我曾单曲循环过这首歌 夜晚一个人坐在床边看着窗外的天空 星星点点 回忆着美好的时光 想着想着就睡着了 ^_^
C. 斯卡布罗集市的故事内容是什么
一对情侣因为某些原因分手了。男子请了一个要去斯卡布罗集市的人向女子传话,要女子用欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香给他做一件衣服,衣服上不能有任何接缝或针脚,还要在没有水的地方清洗,在荆棘上晾干,然后两人才能言归于好。这样天方夜谭的要求,明显是强人所难。
所以女子也用同样的方式回敬了男子,她叫传话人转裂洞告男子,要他在海水和沙滩之间买下一块土地,用羊角犁地,用胡椒粉末播种,等到胡椒长成后,用皮制的镰刀收割,用孔雀的羽毛捆扎,要在墙上打谷,还不能让一粒种子掉培胡在地上,只有这样他们才能言归于好。
(3)斯卡布罗集市是个怎么样的故事扩展阅读
在歌曲的二、三、四段,每一句的结尾,都有一个不太明显的声音在唱着另外的一套歌词,副歌的歌词是西蒙写的,而旋律则出自加芬克尔之手,副歌开始时如同秋天昏黄萧索的天空,沉静的讲述战争当中的种种苦难,艰辛,
这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲。那套歌词的内容讲述了一场战争。结合当时的背配源拦景,可能与反对越南战争有关。
D. 斯卡布罗集市的故事是什么
中世纪时期,斯卡布罗是来自全英格兰甚至还有欧洲的商猜判人经常聚集的一个海边重镇。 斯卡布罗集市(scarborough fair)在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的和芦。后来由于当地地面下沉而不再进行,这个集市也逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是一个默默无闻的小镇了。 作为歌曲,《斯卡布罗集市》原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。因此年深月久,衍化出许多不同的版本。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。 上个世纪六十年代末,保罗·西蒙又将马汀·卡西制作的《史卡布罗集市》进一步改编,并与阿特·加芬克尔进行二重唱,后收录于电影《毕业生》的原声带中,作为奥斯卡奖影片《毕业生》的插曲之一。保罗·西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。他在英国时从卡西那里学会了这首歌,又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(THE SIDE OF A HILL)作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。阿特·加芬克尔为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。当年崔健在“七合板乐队”出版的一张专辑里曾翻唱过这首动听的歌曲。 改编后的歌曲以六十年代的越南战争为背景,用灵异手法再现了一位在战火中阵亡的士兵,士兵的亡魂跨越时空和阴阳界限,低吟着他美丽又凄凉的爱情。后经莎拉·布莱曼的梦幻演绎,迅速成为传唱不衰的经典音乐。(莎拉·布莱曼在翻唱这首歌时,将所有的she改为he,并删除了颂歌部分) 对于歌曲内容的意义也存在有许多种解释。以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。崔健的那首翻唱就是这么认为的。而卡西则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌者正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。 最近有人经过研究,提出了完全不同的解释。歌里的那个斯卡布罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。这首歌的出版曾引起了不小的争议。本来谁都有权翻唱一首属于民歌范畴的歌曲,可西蒙和阿特·加芬克尔的唱片内没有按惯例表明这是首改编歌曲,结果大多数听众都以为这是首西蒙的原创作品。其实西蒙根本没有必要这样做,他们两人出色的改编和演唱早已使这首歌成为西蒙和加芬克尔的标志性歌曲之一,别人想学也学不象了。 《斯卡布罗集市》较为有名三个版本是保罗·西蒙和阿特·加芬克尔原唱的“西蒙版”、莎拉·布莱曼翻唱的“莎拉版”和“口哨版”。 注解:Parsley,sage,rosemary,thyme这四种药用植物在中世纪的英国都有象征意义,和今天的恋人手中的红玫瑰差不多。 Parsley,欧芹,洋芫荽属(在国内,芫荽又称为香菜)。适合与之调和的精油有迷迭香、熏衣草等。西方人对植物的迷信来源于植物的治疗作用,欧芹被认为可以治疗消化不良,而芫荽的这种相同功能在中国的《本草纲目》中也能得到印证。宗教上表示对亡者穗棚改的追悼,使其灵魂安息。古埃及人跟古希腊人都认为欧芹代表胜利,因此打胜仗的士兵都可以得到欧芹纺织成的花冠。 sage,鼠尾草。象征着力量。 rosemary,迷迭香。象征着忠诚、爱情和永恒的记忆,古希腊的恋人们用以表达自己的爱慕。迷迭香名字在拉丁文里是“海之露”的意思,所以也是婚姻的象征。在希腊罗马神话里,它与爱神维纳斯有关。直到今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。迷迭香据说能增加人的记忆力,在西方是紧紧地与记忆联系在一起的。 thyme,百里香。中世纪的骑士们赴战场作战,常把thyme挂在自己的盔甲上,因此thyme常常象征着勇气。 cambric[keimbrik] 质地很细的白棉布。 Without no seams nor needle work。不能有接缝,也不能用针线。Seam 接缝、缝合线,needle 缝补用的针。 Then she'll be a true love of mine。
E. 斯卡布罗集市讲的什么故事 我需要具体具体在具体,背景,人物,还有故事情节
《斯卡布罗集市》诉说了一个缠绵凄美的爱情故事:一个参军的男青年远离自己相爱的姑娘在战争中不幸遇难,但长满芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村庄,仍坦露出赤诚,散发着爱的芬芬,闪烁着生命的呼唤。
从此,有谁愿意把枪林弹雨当作一场游戏而戏谑爱情?在男孩挚爱的眼里,虽然战争使昔日的蝶舞莺飞早已不见了踪迹,甚至没有了寂寞时的几声遥远的鹤鸣雁啼,但他不灭的灵魂执着地询问每个商人:
你是否去斯卡布罗集市? 代我向一位姑娘问好, 她就是我最爱的人呵!
(5)斯卡布罗集市是个怎么样的故事扩展阅读:
歌词
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme;欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work,上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strands,就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮镰收割
(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather,将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。
F. 斯卡布罗集市的故事是什么意思
斯卡布罗集市的故事发生在中世纪的欧洲,当时被抓到的敌后军事人员,常在一种叫街头法庭上被判处吊死这一极刑拦银,于是英文中就衍生出了Scarboroughwarning这个词组,意思郑困是“没有先兆”,没有先兆的事情发生时,敌后军事人员面临的最大考验就是死亡,对大多数人来说结果是毁灭性的,
歌曲以一个即将被处决的年轻军人的口吻唱出了他绝望的心声,他想起曾经在遥远的斯卡布罗集市遇到过一位姑娘,一位能够缝补出细腻亚麻布衣的姑娘,一位能够采摘到艳丽鲜花的姑娘,这位年轻军人的心里涌起无限的柔情,他对着街边看热闹的人喊衡念们唱出了自己临终前的愿望。他盼望那位姑娘能为自己料理后事,能为他缝一件亚麻布衣裳,上面不用缝口,也不用针线,能为他找一块坟地,就在海水与海岸之间,能用皮制的镰刀收割(没有血腥),将收割的石楠花扎成一束,放在他的坟头,鸟之将死,其鸣也哀,伴随着忧伤的旋律,《斯卡布罗集市》让几代人为之流下了眼泪。
G. 斯卡布罗集市歌曲的故事是什么
《斯卡布罗集市》背后的故事:
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。
斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰。是由维京人和凯尔特这两个被认为是野蛮人的民族所创作的歌曲。
解析
在歌曲的二、三、四段,每一句的结尾,都有一个不太明显的声音在唱着另外的一套歌词,副歌的歌词是西蒙写的,而旋律则出自加芬克尔之手,副歌开始时如同秋天昏黄萧索的天空,沉静的讲述战争当中的种种苦难,艰辛。
这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲。那套歌词的内容讲述了一场战争。
H. 《斯卡布罗集市》背后的真正含义是什么
《斯卡布罗集市》背后的真正含义是:欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。
I. 斯卡布罗集市的故事是什么
《斯卡布罗集市》背后的故事:
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。
斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追码冲溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰。是由维京人和凯尔特这两个被认为是野蛮人的民族所创作的歌曲。
(9)斯卡布罗集市是个怎么样的故事扩展阅读
斯卡布罗集市这首歌曲的主音部是根据一首古老的英国民谣改编而成的,不过这首民歌最初是用来描写邪恶正闹的。
这首歌在1968年的电影《毕业生》被选为插曲,获得了奥斯卡。翻唱这首歌还比较有名的是莎拉布莱曼的版本。所以这首歌并不是因为电影录制的,只是被选为插曲。迟清歼
J. 求《斯卡布罗集市》背后的故事
《斯卡布罗集市》是谁写的,背后有着怎样的故事?据小编所知,词曲作者是保罗西蒙。是一位极为遥远的音乐家,我也并不是被他的音乐熏陶而长大的。那次偶然在一家很平庸的礼品店中听到El Condor
Pasa,被它悠长婉转的前奏吸引,又被浓郁的乡村唱腔陶醉。以至于每次再听,我都无法忘怀那种身临其境的感觉——置身美国式的广阔农场中,被无垠的金黄的麦子包围着。
无论何时,保罗西蒙与加丰凯尔的声音总是那么清澈,甜美,悠扬。总是显得那么惆怅和少不经事。保罗西蒙的声音柔和,感情丰富而充满磁性;
加丰凯尔的声音悠扬而高兄租雅,充满稚气,他们唱的是民谣而并非摇滚,没有愤怒,只有纯真。两人当时曾经与卡朋特(Carpenters)的声音并提。而他们两人的声音结合起来,却比卡伦.卡朋特那富于磁性的声音更让我们着迷,这互补的声音简直是我们一直可遇而不可求的完美,仿佛天籁般的优美,空灵。