⑴ 如何看待涉外婚姻
很多西方人把涉外婚姻看得很平常,但中国人一谈这个问题,头脑中马上就对“地位”、“经济”、“目的”这些东西敏感起来,这表明我们在内心还处于一个弱势地位。 难怪一些中国人,会因外国男人娶走了中国女人而愤愤不平,一定要看到中国男人也“娶回”个外国媳妇才觉得心理平衡了然而,在中国经济情况大大改观了的今天,文化心态上的弱势也是一个相当重要的因素。文化心态上的弱势,惯性往往比经济弱势更为持久。 所以,当中国人克服了心态上、文化上的弱势心理时,就不会对涉外婚姻那么敏感了,就不会把婚姻和其他东西纠缠在一起,暗自揣测和心里较劲了,而是把它当成个人的选择,从而保持一颗平常心了。把婚姻比喻成围城,一部分原因是感慨守城之不易。由于文化和生活习惯不同,涉外婚姻这座城池就显得更难于把守。理性看待跨国婚姻,为了功利性目的以婚姻作为赌注自然不可取,因跨越种族国籍的爱情而走入婚姻殿堂也不必大惊小怪。婚姻自有属于婚姻的规律,无论是门当户对还是爱你一万年,维护婚姻的唯一技巧还是谦让与理解。 国际交友A Foreign Affair(Loveme) 为渴望国际婚姻的单身贵族提供100%免费的国际交友会员资格,只要您是女士,我们为你提供所有免费服务(免费专业摄影、免费专业化妆、免费专业团队翻译、免费为会员咨询办理专业快速签证等)。每天都有成百上千的男士加入我们的俱乐部期盼找到他们的另一半,心动不如行动,赶快加入我们的俱乐部吧!
⑵ 跨国婚姻矛盾
一:最好依当地法律维护权益
在跨国婚姻中,由于各国文化底蕴、历史传统、家庭观念的差异,以及对彼此家世背景的陌生、风俗习惯的不适应,在跨国婚姻中,夫妻的忧虑和风险可能会比国内夫妻更多一些,就容易产生问题,有的可能还会遭遇家庭暴力。因而也就需要比国内婚姻更慎重,一定要了解对方的家庭、受教育情况。
中国妇女在跨国婚姻中遇到家庭暴力,最好还是依照当地的法律来保护自己的权益,或者可以求助于中国驻当地领事馆。当然,尽管跨国婚姻中存在着诸多问题,有其特定的高风险性,但是,对跨国婚姻应一分为二地看待,不应全盘否定。
跨国婚姻中遭遇婚姻暴力的中国女性的弱势在于,在国外的身份不稳定、对当地的法律不熟悉,以及语言沟通、文化、观念、习俗等方面都不占据优势.另外,也可以向当地的一些维权部门及中国驻外领事馆寻求帮助。存在婚姻暴力甚至因暴力导致离婚的跨国夫妻往往是婚姻基础不牢固,掺杂了一些不真实的因素,即使是基于感情而结婚,也可能会因地域差别和文化差异(价值取向、歧视) 而出现婚姻危机。不同文化背景所造成的冲突,可能会产生语言交流、风俗习惯、价值观等方面的障碍,导致有些人可能就会倾向于用暴力解决问题.
二:要熟悉当地的法律和救济途径
跨国婚姻与国内婚姻中的家庭暴力并没有本质的差别。世界各国的婚姻法对家庭暴力都是明文禁止的。
中国妇女步入跨国婚姻,一定要熟悉当地的法律规定和救济途径。在国外遭遇家庭暴力后,要先报警,最好是在当地寻求法律援助或道义的救助。对侵权行为的认证和裁量、赔偿的标准等由当地法院进行认定会比国内更有效。而中国是根据侵权行为地法律来认定,在中国起诉对于居住国外的中国当事人一方很不合算。
如果涉及到离婚,家庭暴力在中国属于法定离婚要件,而由于夫妻双方的家庭财产和工作等都在国外,中国的法院很难认证,另外,对于夫妻间的抚养义务,如果根据国外法律所获得的帮助更大,最好还是在国外处理
可以加我好友,在线法律咨询
⑶ 跨国婚姻有什么优缺点 两个人的英语对话
Conversations
1. Two women are talking about intercultural marriage.
A. You are married to a foreigner, huh? So what’s it like?
B. Well, the first year of our marriage, we had great difficulty getting along. The things that are important to me are not important to him. We had a lot of conflicts
A. Yeah, I know what you mean. The first year of any marriage is difficult for all couples, not to mention two people from different cultures.
B. And now we have a two-year-old boy. We’re very happy that he’s healthy and smart.
A. Oh, so he’s half Chinese and half American. That’s unusual. What languages does he speak, then?
B. Right now he speaks mostly Chinese, and he can say a few English words. But he will learn.
A. What does he look like? Can people tell?
B. Yes, people surely can. He’s whiter than the Chinese kids, and his hair is a little blonde. My husband says his eyes are very Chinese though.
【译文】
——你跟一个老外结婚了,是吗?那么是个什么样?
——嗯,我们结婚的第一年,我们很难相处。对我来说重要的事对他来说又不重要。我们有过很多冲突。
——是,我知道你什么意思。结婚的第一年对任何夫妻来说都很难,更不用说是两个来自不同文化的人。
——而且现在我们有了一个两岁的男孩。我们很高兴他很健康、很聪明。
——噢,那么他是一半中国血统、一半美国血统。那很不寻常。那他讲什么语言?
——现在他主要讲中文,他只会说几个英文单词。但是他会学。
——他长得怎么样?别人看得出来吗?
——能,别人当然能看出来。他比其他中国小孩白,头发有点金黄。但我丈夫说他的眼睛很像中国人的。
1. An interculture couple are talking about relatives visiting without warning.
A: Well, I can’t believe your uncle and aunt came to stay with us for a week, and they did not even call us in advance2.
B: John, they are old-fashioned people from the Chinese countryside. That’s their custom.
A: I know, but it is hard for me to get used to your relatives coming to visit us, and without warning.
B: Don’t your relatives visit other relatives?
A: Yes, but Americans never visit without calling in advance, and they almost never stay overnight.
B: I think that maybe Chinese families are closer than your families.
A: I think you’re right!
【译文】
——嗯,我真不敢相信你的叔叔和姑妈和我们住了一个星期,甚至他们都没有提前打个招呼。
——约翰,他们是从中国农村来的老年人。那是他们的习俗。
——我知道,但是对我来说很难适应你的亲戚来看我们,连个招呼都不打。
——你的亲戚难道不去看望其他亲戚的吗?
——去啊,但是美国人从不事先不打个电话就去的,而且几乎都不过夜。
——我觉得也许中国家庭比你们的家庭要亲密很多。
——我想你说得没错!
3. Tired of Western food.
A: Sally, I’m tired of this Western food. I really miss my mother’s Sichuan cooking.
B: I’m sure you do miss that type of cooking. But can’t you try to get used to Western food?
A: I have tried. But Americans like butter, bread, sugar, and cream too much.
B: I suppose you’re right, Lee. Maybe that’s why so many Westerners are overweight3.
A: It’s interesting that Americans work very hard at their jobs, do not take naps4 ring the day, and yet they can be so heavy.
B: You see, because we are often busy working, we eat too much fast food, and that food is very fattening5.
【译文】
——莎利,这些西餐我真吃腻了。我真想念我妈妈做的四川菜。
——我知道你肯定很想念那种口味的菜。但是你难道不能试着适应吃西餐吗?
——我都试过了。但是美国人太喜欢黄油、面包、白糖和奶油了。
——我想你说得对,李。也许那就是为什么这么多西方人超重。
¬——很有趣,美国人工作很卖力,白天又不打盹,而他们还可以这么胖。
——你想,因为我们工作经常很忙,所以我们吃快餐吃得很多,而那些食物又很容易使人发胖。
4. Money problems.
A: Calvin, how much money did you spend last weekend?
B: Lily, I’m not sure. Let me check, I think I spent $50.
A: Why don’t you help me save money? You are always spending money.
B: I know that I should learn how to save more, but I hope that we can spend a little on ourselves sometimes.
A: I’m sorry. I guess I’m too extreme when it comes putting money in the bank.
B: That’s okay. I’m sorry, too. It’s a good idea to prepare for the future possibilities.
【译文】
——加尔文,上个周末你花了多少钱?
——莉莉,我不太清楚。我算算,我想我花了50美元。
——你怎么不帮我省钱?你老是花钱。
——我知道我应该学会节省钱,但是我希望有时候我们可以花一点点钱在我们自己身上。
——对不起。一说起把钱存进银行,我想我太过分了。
——没关系。我也有愧。为将来做好准备,这是好的。
⑷ 如何看待跨国婚姻
这个嘛说不准,也不是说是跨国婚烟就不好,这个要看人的,外国人有好有坏,唯一的就是我们国家跟外国人的饮食,风俗,气候都不一样,尤其是在饮食方面跟外国人不一样,礼节也不一样,如果要是找外国人的话,必须有一方能接受我们的国家饮食,风俗,或者我们去接受外国人的饮食和风俗习惯,不要去议论外国人的那些习俗不好,外国人也有禁忌,节日跟我们国家也不一样,所以我不太赞成跨国婚烟,不长久,之前看过好多这方面的案例,离婚率挺高的。