❶ 外国诗歌关于爱情的有哪些最好写出全文
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. You* **ce is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. You* **ce looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。
Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷恍。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I ntinued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly inlged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in our arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君 之泪而不止。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花渐融,妾与君天涯各一方。
❷ 西方爱情诗有哪些
埃德蒙·斯宾塞 青春当欢乐 小爱神 菲尼普·西德尼 致月亮 威廉·莎士比亚 十四行诗第二十九首 十四行诗第六十五首 十四行诗第七十三首 本·琼森 给西里亚的歌 罗伯特·赫里克 赠处女,珍惜光阴 约翰·密尔顿 致亡妻 约翰·德莱顿 回忆奥尔达哈姆 亚历山大·蒲伯 孤独颂 威廉·布莱克 一沙一世界 天真之歌 罗伯特·彭斯 我的心在苏格兰高地 多年以来 瓦尔特·司各特 青春的骄傲 威廉·华兹华斯 我像浮云独游 我曾在陌生人中旅行 站在威斯敏斯特桥上(十四行诗) 伦敦,1802(十四行诗) 乔治·戈登·拜伦 希腊岛 夏兰十四行 恰尔德·哈罗德游记(节选) 大海(节选) 波希·比希·雪莱 奥西曼迪亚斯(十四行诗) 西风颂(节选) 云(节选) 约翰·济慈 夜莺颂(节选) 致秋天 希腊古瓮颂(节选) Suffered for Love Such Woe Have I 我为爱情受了多少痛楚 彼特拉克 Francesco Petrarca Love’s Fidelity 爱的忠诚 Signs of Love 爱的迹象 If It Be Destined 如果命中注定 杰佛雷·乔叟 Geoffrey Chaucer Cantus Troili 特罗立情歌 A rondel of merciless beauty 无情美人回旋曲 亨利八世 Henry VIII Green Groweth the Holly 冬青发出新绿 伊丽莎白一世 DQueen Elizabeth On Monsieur’s Departure 与君离别 艾德蒙德·斯宾塞 Edmund Spenser Amoretti XXX 爱情小诗(三十) Amoretti XXXIV 爱情小诗(三十四) 华尔特·雷利 Walter Raleigh The Silent Lover 沉默的情人 The Nymph’s Reply to the Shepherd 林中仙女答牧羊人 菲力普·锡德尼 Philip Sidney A Ditty 短歌 Queen virtue’s court 美德女王的宫殿 With How Sad Steps,O Moon 用啊,你用悲哀的步伐