Ⅰ 英文"北大街16号2号楼三单元501"怎么描述
北大街16号2号楼三单元501
No. 16 North Street No. 2 building three unit 501
北大街16号2号楼三单元501
No. 16 North Street No. 2 building three unit 501
Ⅱ 建国门外大街16号东方瑞景大厦A座606怎么说用英语
Room 606, Building A
East Rui Jing Tower
#16 Jian Guo Men Wai Road
Ⅲ “幸福街”翻译成英文,QQ空间的英语怎么说
Happiness street
QQ空间叫 Q-zone
Ⅳ 中国人说地址的习惯一般是什么小区几号楼几单元几室。比如,新苑小区801楼5门402用英语怎么说
在英语中地址的顺序是从小到大的顺序,所以你这个地址用英语说应该是
Room 402, Unit 5, Building 801, Xinyuan District
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问(*^__^*)
Ⅳ 中国 辽宁省 沈阳市 沈河区 文安街16—1号,,,请问这个用英文怎么翻译谢谢
No.16-1, Wenan Street,
Shenhe District, Shenyang City,
Liaoning Province, P.R.China
Ⅵ 广东省云浮市云城区高峰街道赤黎村委赤黎冲村16号用英文怎么写
No.16, Chili-Chong Village (Chili Villagers' Committee), Gaofeng Subdistrict, Yuncheng District, Yunfu City, Guangdong, China.
Ⅶ 具体的几号街,几号路前用in,on还是at请帮忙翻译!1.他住在建设路16号。2.这个学校位于学院街20号。
1.他住在建设路16号。
He lives in No.16 of Jianshe Road/Street(看当地习惯选用).
2.这个学校位于学院街20号。
This school is situated/located(任选,下同) at/in No.20 of Xueyuan Road/Street(看当地习惯选用).
。。。
说明:
1.in/on与road/street搭配不一,可任意组合
2.原则上,road,路;street,街(道),一般来讲,road<street,但国内命名尚未统一(较混乱),小路也称street,大街反作road
3.两个例句,介词搭配,不是由后面的路、街、门牌号决定,而是由前面的谓语动词或系动词(固定搭配)决定,eg.live in,be situated at,be located in,be situated in,be located at...
。。。
恕直言,感觉LZ问的要点和所举例子不尽一致。。。
供参
Ⅷ 国内地址用英文怎么写
写法介绍如下:
中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
“ 广州市花都区皮革城五期贵丽北二街16号”翻译:
16 North Second Street, Guili, Phase 5, Leather City, Hua District, Guangzhou
注意:其中路名、公司名、城市名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
一、街道地址及单位名称的批译:
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
二、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
译为:上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China
译为:中国民航局