A. 日语幸福怎么说
しあわせ幸福。
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんごを一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
例如:
(1)过去时:【标志:带有时态标记“た(特殊情况下为だ)”】本=书,読む=读
①彼は本(ほん)を読(よ)んだ。(简体)/彼は本を読みました。(礼貌体)
(表示已经完成)
②彼は本を読んでいた。(简体)/彼は本を読んでいました。(礼貌体)
(表示过去持续性的动作 /动作结果状态的持续、或状态已经实现/表发现)
(过去完成进行时,过去开始的一个动作,可能已经完成可能还在进行)
B. 好幸福日语
好幸福的日语是【1】幸せです。谐音是siawasedesu【2】超幸せです。谐音是cyousiawasedesu(正式场合不用,在年轻人之间用。比如说真好吃---超美味しい真有趣---超面白い)【3】非常幸福ひじょうにしあわせです谐音是hijyounisia
C. 这一天我们过的很开心也很幸福日语怎么说
この日に私达はたいへん楽しくて、幸せだったねえ。
这样说比较好点吧,比较口语化。
D. 幸福 日文怎么写
こうふく
罗马音:Kōfuku
释义:幸福。
语法:基本的には“幸せ”“楽しい”という意味で、人がさまざまな状态(万事が顺调)で楽しく、楽しく、満足する心理状态を指します。文中では定语、表现语として用いられ、必ず人を主语とし、itを主语として使わない构造である。
例如:
洪水で家を再建し、人々は安定して幸せに暮らしました。
洪水过后重建家园,人们又过上了安定幸福的生活。
近义词:しあわせ
しあわせ
罗马音:Shiawase
释义:幸福的。
语法:“幸せな”気持ちはすっきりしていて、万事がうまくいっていて、あるいは他人に対して良好な祝愿を表している时の幸せ、愉快な気持ちは普通の喜びを指してもいいです。
例句:
过去を振り返る时、自分の无駄な时间を悔やまないのが幸せです。
当你回首往事时,不为自己的虚度年华而悔恨,这就是幸福。
E. 日语 好幸福 是xi wa ya sa you吗 我好担心 怎么说 谢谢
好幸福:とても幸せ(to te mo shi a wa se)
我好担心:心配してる(shin pai shi te ru)
希望能帮到您~!
F. 很幸福用日语怎么说
可以说:“私はとても幸せです”。
也可以说:“私はとても幸福です”。
【幸せ】(しあわせ)和【幸福】(こうふく)都可表示“幸福”的意思,此时两者同样既可作为名词使用,也可作为形容动词使用,两者可互换。
例如:
幸福に暮らす=幸せに暮らす。
过得幸福。
君の幸福を祈る=君の幸せを祈る。祝你幸福。
われわれはとても幸福だ=われわれはとても幸せだ。我们非常幸福。
幸福な日を送る=幸せな日を送る。过幸福的日子。
但另外,【幸せ】还有“幸运;侥幸”、“过分天真乐观”的意思,此时则不可与【幸福】互换,比如:
幸せなことにかぜもひきません。幸而没有感冒。
あんたは幸せな人だよ。你真是个天真烂漫的人。
G. 我很幸福的日文怎么说
我很幸福的日文
私はとても幸せだ。
H. 日语我很幸福怎么说
“我很幸福”译成日语为“わたしは幸せです”。
1、わ为终助词,含义:
a.用于使语气柔和,女性多用。
b.表示感叹和惊叹。
2、た为日语五十音图“た”行第1个假名,平假名“た”为“太”的草书体,片假名“た”为“多”的上一半,浊音为“だ”、“ダ”。
3、し为接续词,含义:
a. 并列陈述事物。
b. 提出某一条件,表示理由。
c. 〈接“まい”后〉表示含轻蔑意的理由。
d. 谨慎地说出某句话,让人推测话外之音。
e. 〈接在各种词后〉表示加强语气。
4、は作修助词时表示提示或比较两种(或以上的)事物;用以特别提示一种事物;表示叙述的主题(代替格助词);用以明确(肯定)叙述的意思;强调叙述的一部分而含有否定其他的意思;表示"……的;并且"的意思。
作感叹词表示笑声(哈)或(回答声)是。
作提助词时,通常“は”所提示的主题是说话人认为听话人已知的内容,所以不能接于疑问词语后,也不置于一篇文章的开始。
5、しは幸せ表示“幸福”。
6、です表示:
a. 是,为
b. 用于体言外敬语
(8)太幸福了日语怎么读扩展阅读:
日语语法
按语言结构特点分类,日本语属于黏着语,SOV语序。
在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんごを一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。
重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。