‘壹’ “我要的幸福就是你幸福”这句话用英语怎么翻译
如果我理解不错的话,这句话应该是恋人或非常亲密的人之间的一种暗示的表述。
The happiness I am seeking is what you want.
意思是:我追寻的幸福就是你想要的幸福。
以上属于个人理解,供参考。
‘贰’ 因为你,我很幸福的英语怎么说
Jerry McGuire那套电影最经典一句: You complete me。也可以考虑 I'm lucky to have found you (能遇到你我真幸运)
如果必须要按字面翻译,那 I'm happy because of you 是可以的。
‘叁’ 我很幸福,因为有你!英文怎么翻译
I am happy because you are here.
‘肆’ 分享我的幸福用英文怎么说
分享我的幸福的英文表达:Share my happiness.
词汇解析:
share
英 [ʃeə(r)] 美 [ʃer]
vt. 分享,共享;分配;共有
vi. 分享
n. 一份;股份;分担;犁头
Children should be taught to share their toys.
应该教育孩子们分享玩具。
buy shares 购买股票
hold shares 持有股票
(4)我的幸福来自于你用英语怎么说扩展阅读
词汇用法:
share用作名词时,可表示“分得或应承受的一份”,其后常接of或in。
share在英式英语中还可指“股票”,是可数名词,而在美式英语中“股票”一般说stock。
share有时可置于另一名词前作定语。
‘伍’ “你是我的幸福” 用英文怎么翻译
You are my happiness.
翻译的要求
主要标准
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
忠实
是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
通顺
是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
人工翻译
1.根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即直译。
2.根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译。
3.根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和交际翻译。语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。
4.根据译者对原文和译文进行比较与观察的角度,分为文学翻译和语言学翻译。文学翻译寻求译文与原文之间文学功能的对等,其理论往往主张在不可能复制原文文学表现手法的情况下,译文只能更美而不能逊色,缺点是不重视语言结构之间的比较和关系问题。
语言学翻译寻求两者之间的系统转换规律,主张把语言学研究的成果用于翻译,同时通过翻译实践促进语言学的发展。
5.根据翻译目的与原语在语言形式上的关系,分为直译与意译。
6.根据翻译媒介分为口译、笔译、视译、同声传译等。
以上内容参考:网络-翻译
‘陆’ “我的幸福只因有你”用英语 怎样翻译
My happiness lies in you.