⑴ 我們古代特殊技藝人的文言文閱讀
【口技】 【作品原文】 村中來一女子,年二十有四五,攜一葯囊,售其醫。
有問病者,女不能自為方,俟暮夜問諸神。晚潔斗室,閉置其中。
眾繞門窗,傾耳寂聽;但竊竊語,莫敢咳。內外動息俱冥。
至夜許,忽聞簾聲。女在內曰:「九姑來耶?」一女子答雲:「來矣。」
又曰:「臘梅從九姑耶?」似一婢答雲:「來矣。」三人絮語間雜,刺刺不休。
俄聞簾鉤復動,女曰:「六姑至矣。」亂言曰:「春梅亦抱小郎子來耶?」一女曰:「拗哥子!嗚嗚不睡,定要從娘子來。
身如百鈞重,負累煞人!」旋聞女子殷勤聲,九姑問訊聲,六姑寒暄聲,二婢慰勞聲,小兒喜笑聲,一齊嘈雜。即聞女子笑曰:「小郎君亦大好耍,遠迢迢抱貓兒來。」
既而聲漸疏,簾又響,滿室俱嘩,曰:「四姑來何遲也?」有一小女子細聲答曰:「路有千里且溢,與阿姑走爾許時始至。阿姑行且緩。」
遂各各道溫涼聲,並移坐聲,喚添坐聲,參差並作,喧繁滿室,食頃始定。即聞女子問病。
九姑以為宜得參,六姑以為宜得芪,四姑以為宜得術。參酌移時,即聞九姑喚筆硯。
無何,折紙戢戢然,拔筆擲帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投筆觸幾,震筆作響,便聞撮葯包裹蘇蘇然。頃之,女子推簾,呼病者授葯並方。
反身入室,即聞三姑作別,三婢作別,小兒啞啞,貓兒唔唔,又一時並起。九姑之聲清以越,六姑之聲緩以蒼,四姑之聲嬌以婉,以及三婢之聲,各有態響,聽之了了可辨。
群訝以為真神。而試其方亦不甚效。
此即所謂口技,特借之以售其術耳。然亦奇矣! 昔王心逸嘗言:「在都偶過市廛,聞弦歌聲,觀者如堵。
近窺之,則見一少年曼聲度曲。並無樂器,惟以一指捺頰際,且捺且謳,聽之鏗鏗,與弦索無異。」
亦口技之苗裔也。【作品譯文】 有一天,村子裡來了一位青年女子,她的年紀大約二十四五歲。
只見她隨身攜帶著一隻葯箱,在村中賣葯治病。村裡的人聽說後,便出來請她診治。
但這位青年女子說是自己不能開葯方,要等到天黑以後向神靈請教。人們耐心地等待著夜晚的降臨。
到了傍晚,她把一間小房子打掃得乾乾凈凈,然後將自己關在裡面。村裡的人圍繞在門窗外面,側耳傾聽。
這時候,人們自覺地停止了喧鬧,只有個別人在竊竊私語。過了一會兒,小房子里外都聽不到響動聲息。
當夜來臨的時候,人們忽然聽見小房子里有掀簾子的聲音。青年女子在里邊問:「九姑來了嗎?」只聽另一個女子回答說:「來了!」又問:「臘梅跟九姑一起來的嗎?」一個身份像女僕的說:「來了。」
然後,這三個女人嘰嘰喳喳,說個沒完。一會兒,外面的人又聽見小房子里有簾鉤子聲響,青年女子說了聲:「六姑來了。」
她旁邊的人說:「春梅也抱著小公子來了哎。」一個女子說:「犟脾氣的公子哥!哄他他也不睡,非要跟著六姑來。
他的身體像有千把斤重,背著他真累死人!」接著,就聽到青年女子道謝聲,九姑問候聲,六姑的客套話,兩個女僕彼此慰勞聲,小孩的嬉笑聲,眾口紛壇,吵吵嚷嚷。那青年女子帶著笑聲說:「小公子也太喜歡玩了,這么遠還抱著貓來。」
這時,裡面的聲音慢慢變小了,簾子又響動起來,小房子里又是一片喧嘩。有人問:「四姑怎麼來得這么晚?」有一個少女細聲細語地說:「有一千多里路哩,和阿姑兩人走了好長時間,阿姑走得太慢。」
於是,又是一番問候寒暄聲,移動座位聲,叫添凳椅聲,各種聲音交織在一起,滿屋喧鬧,過了好一陣子才安定下來。直到這時,小房子外面的人才聽到青年女子向神仙請教治病的葯方。
九姑認為應該用人參,六姑認為應該用黃芪,四姑說是該用白術,她們思考了片刻。然後,聽見九姑叫拿筆墨來,不一會,紙折得吱吱響,拔筆,筆頭套丟到桌上叮叮作響,磨墨之聲十分清晰。
寫好葯方之後,九姑把筆扔到桌子上,抓葯包裝,發出蘇蘇聲。不一會兒,青年女子掀開簾子,叫村裡的病人拿葯和葯方,隨即轉身回到房裡,接著,就聽到三姑告別,三個女僕告別,小孩咿咿呀呀聲,小貓喵喵叫喊聲,一時並起。
九姑的聲音清脆響亮,六姑的聲音緩慢蒼老,四姑的聲音嬌柔婉轉,那三個女僕的聲音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出來。村子裡的人聽了這場「神仙會」,以為她們真的都是神仙,驚訝不已。
患病的人拿回青年女子從「神仙」那裡討教的葯方和草葯,趕緊煎熬飲用,但葯吃完了,病卻未見好轉。後來村子裡的人才明白,那青年女子表演的是口技,其實並沒有什麼神仙。
她只不過是藉助口技來推銷自己的草葯罷了。 從前,王心逸曾經說過:在京城偶然經過市中一處,聽到演奏歌唱的聲音,看的人圍的像牆一樣。
到近處一看,原來是一個少年正在用聲音演奏樂曲。他並沒有使用樂器,只是用一隻手指捺在面頰上,一邊捺一邊唱歌,發出的聲音十分清晰有力,與樂器演奏出來的沒什麼不同。
這也是口技表演的後代啊。 關於口技的問題 (1)"參"字注音 1.參差並作,宣繁滿室 2.九姑以為宜得參 3.參酌移時,即聞九姑喚筆硯 (2)解釋字詞 1.俟暮夜問諸神 俟 2.傾耳寂聽,但竊竊語 但 3.內外動息俱冥 俱 4.似一婢答雲 雲 5.俄聞簾鉤復動 俄 (3)本文中的口技表演者模仿了幾個人的聲音,這些人依次是___________。
編輯本段原文 陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。
嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:「汝亦知射乎?吾射不亦精乎?」翁曰:「無他,但手熟爾。」康肅忿然曰:「爾安敢輕吾射!」翁曰:「以我酌油知之。」
乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:「我亦無他,惟手熟爾。」
康肅笑而遣之。編輯本段作者 歐陽修 歐陽修(1007~1072年),北宋時期政治家、文學家、史學家和詩人,唐宋八大家之一。
字永叔,號醉翁、六一居士,謚號文忠,北宋吉州吉水(今屬江西)人,漢族人,自稱廬陵人,因吉州原屬廬陵郡,出生於綿州(今四川綿陽)。蘇軾父子及曾鞏、王安石皆出其門下。
創作實績亦燦然可觀,詩、詞、散文均為一時之冠。散文說理暢達,抒情委婉,為「唐宋八大家」之一;詩風與散文近似,重氣勢而能流暢自然;其詞深婉清麗,承襲南唐余風。
歐陽修一生著述繁富,成績斐然。除文學外,經學研究《詩》、《易》、《春秋》,能不拘守前人之說,有獨到見解;金石學為開辟之功,編輯和整理了周代至隋唐的金石器物、銘文碑刻上千,並撰寫成《集古錄跋尾》十卷四百多篇,簡稱《集古錄》,是今存最早的金石學著作;史學成就尤偉,除了參加修定《新唐書》250卷外,又自撰《五代史記》(《新五代史》),總結五代的歷史經驗,意在引為鑒戒。
歐陽修書法亦著稱於世,其書法受顏真卿影響較深。朱熹說:「歐陽公作字如其為人,外若優游,中實剛勁」。
歐陽修幼年喪父,在寡母撫育下讀書。仁宗天聖八年(1030)進士。
次年任西京(今洛陽)留守推官,與梅堯臣、尹洙結為至交,互相切磋詩文。景佑元年(1034),召試學士院,授任宣德郎,充館閣校勘。
景佑三年,范仲淹因上章批評時政,被貶饒州,歐陽修為他辯護,被貶為夷陵(今湖北宜昌)縣令。康定元年(1040),歐陽修被召回京,復任館閣校勘,後知諫院。
慶歷三年(1043),范仲淹、韓琦、富弼等人推行「慶歷新政」,歐陽修參與革新,提出了改革吏治、軍事、貢舉法等主張。慶歷五年,范、韓、富等相繼被貶,歐陽修也被貶為滁州(今安徽滁州)太守。
以後,又知揚州、潁州(今安徽阜陽)、應天府(今河南商丘)。至和元年(1054)八月,奉詔入京,與宋祁同修《新唐書》。
嘉佑二年(1057)二月,歐陽修以翰林學士身份主持進士考試,提倡平實的文風,錄取了蘇軾、蘇轍、曾鞏等人。這對北宋文風的轉變很有影響。
嘉佑五年(1060),歐陽修拜樞密副使。次年任參知政事。
以後,又相繼任刑部尚書、兵部尚書等職。英宗治平二年(1065),上表請求外任,不準。
此後兩三年間,因被蔣之奇等誣謗,多次辭職,都未允准。神宗熙寧二年(1069),王安石實行新法。
歐陽修對青苗法曾表異議,且未執行。熙寧三年(1070),除檢校太保宣徽南院使等職,堅持不受,改知蔡州(今河南汝南縣)。
這一年,他改號「六一居士」。熙寧四年(1071)六月,以太子少師的身份辭職,居潁州。
卒謚文忠。編輯本段出處 自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,有刪節。
編輯本段譯文 陳堯咨擅長射箭,當時世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點自誇。曾經他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。
老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,他也只不過微微地點點頭贊許這情況。陳堯咨問道:「你也會射箭嗎?我射箭的本領難道不也很精湛嗎?」老翁說:「沒有什麼別的奧秘,只不過是熟能生巧罷了。」
陳堯咨聽後憤憤地說:「你怎麼敢輕視我射箭的技術!」老翁說:「憑著我倒油的經驗就可知道這個道理。」於是老翁取過一個葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進葫蘆,油從銅錢的孔中注進去,卻不沾濕銅錢。
老人說:「我這點手藝也沒有什麼別的奧秘,只是熟能生巧罷了。」陳堯咨見此,只好笑著將老翁打發走了。
編輯本段注釋 善:擅長 以此:因此 自矜:自誇 嘗:曾經 釋:放下 立:站立 睨之:斜著眼看,形容不在意的樣子 去:離開 其:指代陳堯咨 發:射出 矢:箭 十中八九:十箭射中八九箭 但:只是 微:略微 頷:點頭 爾:你 知:懂得 射:射技 精:精湛,高超,高明 無他:沒有別的(奧妙) 但:只 忿然:生氣的樣子 安:怎麼 以:憑借 知:知道 酌油:倒油 乃:於是,就 取:拿出 置:放 覆:蓋 徐:慢慢地 杓:勺子 瀝之:向下灌注 因:於是 遣:打發 遣之:讓他走 編輯本段賞析 《賣油翁》是一篇富含哲理於情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在於將熟能生巧這個大道理.用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。
陳堯咨是北宋名臣之一,於真宗咸平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安撫使、龍圖閣直學士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。
他做地方官時注重水利,知永興軍(今陝西)時,發現長安飲水十分困難.便組織人力,疏通了。
【原文】
唐開元年中,數敕賜州縣大酺①。嘉興縣以百戲②,與監司③競勝精技。監官屬意尤切。所由直獄者語與獄中雲:「黨有諸戲劣於縣司,我輩必當厚責。然我等但能一事稍可觀者,即獲財利,嘆無能耳。」乃各相問,至於弄瓦緣木之技,皆推求招引。獄中有一囚笑謂所由曰:「某有拙技,限在拘系,不得略呈其事。」吏驚曰:「汝何所能?」囚曰:「吾解繩技。」吏曰:「必然,吾當為爾言之。」乃具以囚所能白於監主。主召問罪輕重,吏雲:「此囚人所累,逋緡未納,余無別事。」官曰:「繩技人常也,又何足異乎?」囚曰:「某所為者,與人稍殊。」官又問曰:「如何?」囚曰:「眾人繩技,各系兩頭,然後於其上行立周旋。某隻需一條繩,粗細如指,五十尺,不用系著,拋向空中,騰擲翻覆,則無所不為。」官大驚悅,且令收錄。明日,吏領戲場。諸戲既作,次喚此人,令效繩技。遂捧一團繩,計百餘尺,置諸地,將一頭,手擲於空中,勁如筆。初拋三二丈,次四五丈,仰直如人牽之,眾大驚異。後乃拋高二十餘丈,仰空不見端緒。此人隨繩手尋,身足離地,拋繩虛空,其勢如鳥,旁飛遠颺,望空而去。脫身行狴④,在此日焉。
【注釋】
①酺:指聚飲。古代國有喜慶,特賜臣民聚會飲酒。
②百戲:古代雜技、樂舞表演的總稱。秦漢時已盛行。
③監司:有監察州縣之權的地方長官的簡稱。
④狴:傳說中的獸名,因常畫狴於獄門上,故用作牢獄的代稱。
【譯文】
唐玄宗開元年間,皇上多次下詔賜令各州縣興辦大宴。嘉興縣令准備了雜耍,想和監司比賽誰的技藝更精湛。監獄官參加比賽的心情特別急切,當時監獄值班的告訴獄卒說:「倘若我們的雜耍比不過縣里的,我們就要受到很重的責罰,如果能有一項比較好的,就能得到獎勵。很遺憾,我們沒有能行的。」他們互相詢問,開始在獄中尋求能人。一些會弄點小玩意兒的人紛紛自薦。這時,獄中有一囚犯笑著說:「我有點拙技,可我現在拘押之中,不能略微施展來看。」獄吏驚奇地問:「你會什麼技藝呢?」囚犯回答:「我會繩技。」獄吏說:「好吧,我去給你說說。」於是,獄吏就把這個囚犯的才能告訴了監司。監司問這個人的罪輕重如何,獄吏回答:「這人是受了別人的連累,是偷了點稅,別的沒什麼。」獄官說:「繩技很多人會,有什麼特別奇異的嗎?」囚犯說:「我的繩技,和別人不一樣。」獄官又問:「有什麼不一樣的?」囚犯說:「別人的繩技,都是系住繩的兩頭,然後站在繩子上面行走或是轉圈。我只需用一條繩,像手指粗,五十尺長,不用系,扔向空中,騰躍翻飛,沒有不能表演的動作。」獄官非常驚喜,叫把這人記下來。第二天,獄吏領囚犯到了戲場,別的節目已經開始表演了,後來才叫這人表演。只見這人拿著一百多尺長的繩團,放在地上,將一根繩頭拋向空中,繩子筆直。開始時拋了兩三丈,然後到四五丈。繩子很直,就像有人牽著似的,大家感到很驚奇。後來,竟拋到二十多丈,抬頭看不到繩頭,這人便手握繩子,身子離地。最後,他扔掉了繩子,在空中像鳥一樣,越飛越高越遠,向遠處飛去。他就在那天借機逃出了監獄。
口技
京中有善口技者。會賓客大宴,於廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下滿坐寂然,無敢嘩者。
遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發,眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。
未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞有鼠作作索索,盆器傾側,婦夢中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:「火起」,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。於是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。
忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
⑵ 求余華的活著的故事梗概
《活著》是由年代國際有限公司1994年出品的劇情片,影片以中國內戰和新中國成立後歷次政治運動為背景,通過男主人公福貴一生的坎坷經歷,反映了一代中國人的命運。
福貴是一個嗜賭如命的紈絝子弟,把家底兒全輸光了,老爹也氣死了,懷孕的妻子家珍帶著女兒鳳霞離家出走,一年之後又帶著新生的兒子有慶回來了。福貴從此洗心革面,和同村的春生一起操起了皮影戲的營生,卻被國民黨軍隊拉了壯丁,後來又糊里糊塗的當了共產黨的俘虜。他們約定,一定要活著回去。歷盡千辛萬苦,終於平安回到家中,母親卻已去逝,女兒鳳霞也因生病變啞了。
一家人繼續過著清貧而又幸福的日子。在「大躍進」中當上區長的春生不慎開車撞死了有慶,一家人傷痛欲絕,家珍更是不能原諒春生,文革時,春生遭到迫害,妻子自殺,一天半夜他來到福貴家,把畢生積蓄交給福貴,說他也不想活了。這時家珍走出來讓春生到屋裡坐。春生臨走時,家珍囑咐他好好的活著。
後來鳳霞認識了忠厚老實的二喜,兩人喜結良緣。然而不幸總是不肯放過福貴一家。不久鳳霞生下一子,自己卻因難產而死。鳳霞的兒子取名叫饅頭,聰明可愛。最後,福貴說饅頭趕上好時候了,將來這日子會越來越好 。
(2)作品如何敘述抓葯這個故事擴展閱讀:
《活著》是作家余華的代表作之一,講訴了在大時代背景下,隨著內戰、三反五反,大躍進,文化大革命等社會變革,徐福貴的人生和家庭不斷經受著苦難,到了最後所有親人都先後離他而去,僅剩下年老的他和一頭老牛相依為命。
小說《活著》是余華創作中的分水嶺。《活著》展現了一個又一個人的死亡過程,掀起一波又一波無邊無際的苦難波浪,表現了一種面對死亡過程的可能的態度。活著本身很艱難,延續生命就得艱難的活著,正因為異常艱難,活著才具有深刻的含義。
沒有比活著更美好的事,也沒有比活著更艱難的事。