『壹』 《字母故事》
2007-11-01 00:46 26個英文字母的故事 來源:網路A如同漢字起源於象形,英文字母表中的每個字母一開始都是描摹某種動物或物體形狀的圖畫,而這些圖畫最後演變成為符號。但這些符號和原先被描摹之實物的形狀幾無相似之處。誰也不能肯定這些象形字母原先究竟代表什麼。我們的解釋只能是學者們基於史料作出的有根據的猜測。一般認為希臘字母乃西方所有字母,包括拉丁字母的始祖。其實希臘人的字母又是從腓尼基人那兒借過來的。約在3000年前,在腓尼基字母表中字母A讀如aleph,寫起來形似字母V,中間再加一橫,代表牛頭或牛角,以後希臘人將它倒過來寫。對於古代腓尼基人來說,牛意味著財富,吃、穿、耕作都少不了它。這也許就是A被列為第一個字母的緣故吧。 B 和字母A一樣,字母B也可以追溯到古代腓尼基。在腓尼基字母表中B讀作beth,代表房屋,在希伯來語中B也叫beth,也含房屋之意。字母B原來形似原始社會的兩室房屋,小寫字母b是後來從大寫字母B衍變出來的。在今約旦河西岸有一猶太教、基督教聖地叫Bethlehem(伯利恆),該詞至今還包含著beth這一成分。B在字母表中之所以排在第二位也許是因為對人類的生存來說,住的重要性僅次於衣食。(參見A) C 字母C在腓尼基人的文字中叫gimel,代表駱駝。它在字母表中的排列順序和希臘字母Γ(gamma)相同,實際上其字形是從後者演變而來的。C在羅馬數字中表示100。(參見A,G) D D在古時是描摹拱門或門的形狀而成的象形符號,在古代腓尼基語和希伯來語中叫做daleth,是「門」的意思,相當於希臘字母Δ(delta)。(參見A) E E是英文里用得最多的字母。在腓尼基語和希伯來語中E是代表窗的象形符號,叫做he,相當於希臘字母Ε(epsilon)。(參見A) F F為英文字母表中的第六個字母,源自腓尼基語的第六個象形字母,該字母形似今日之英文字母Y,代表木栓或木釘(peg),在腓尼基語和希伯來語的名稱為waw。中世紀重罪犯(felon)的左頰常被打上F的印記,以示懲戒。(參見A,V) G 在古代腓尼基語及希伯來語的字母表裡,G是描摹駱駝的頭和頸之輪廓的象形字母,其名稱為gimel。以後希臘人借用了該符號,作Γ(gamma)。其實字母G與C系源於同一腓尼基字母。原拉丁字母表裡本無字母G,含g音和含k音的詞都以字母C來表示。公元三世紀以後,古羅馬人根據C創造了G,自此C表示k音,G表示g音。(參見A,C) H 像其它字母一樣,H也可以通過拉丁字母和希臘語的字母表,一直追溯到腓尼基語字母表。在腓尼基語中,和H相應的字母有兩條橫杠,代表籬笆或柵欄,字母名稱叫heth或cheth。(參見A) I 英文的第九個字母I源自腓尼基語中叫做yod / yodh的象形字母,該字母被認為代表人的手指。最初小寫字母i並不帶點,i上面的點是11世紀以後抄寫員為區分雙i連寫(如filii)與字母u才開始加上去的。此外,在19世紀以前i和j的書寫或印刷形式是可互換的,詞典也不將它們作為兩個不同的字母來對待。如在Samuel Johnson(1709-1784)所編的《英文詞典》中,iambic排在jamb和jangle這兩個詞的中間。英文的I相當於希臘語的Ι(iota)。 J 字母J是後莎士比亞時代(post-Shakespearean times),約在1630年產生的,和V並稱為英文字母表中最年輕的字母。英國國王詹姆斯一世於1611年頒行的《聖經》欽定英譯本中就沒有J或j字母。正如G是基於C形成的,J是由I衍生而來,即在I上加一尾巴構成。然而,直至19世紀,I、J的書寫或印刷形式一直可以互換,並未完全分家。(參見A,I) K 字母K的根源也可追溯到古代腓尼基語。在腓尼基語字母表裡,K乃象形符號,代表人的手。希伯來語把它叫做kaph,即「手(掌)」之意。希臘語借用後作Κ(kappa)。古羅馬時期,犯誹謗罪者的前額被打上K之印記,K代表kalumnia,即相當於英文calumny(誹謗)。(參見A) L 在腓尼基和希伯來字母表中,L叫lamed / lamedh,是表示刺棒(oxgoad)或鞭子的象形符號。希臘語中的相應字母是∧(lambda)。(參見A)M 如同別的字母,M也可一直追溯到古腓尼基語。腓尼基人勇於探險,以海上貿易著稱,航行曾遠至西班牙海岸。M在腓尼基字母表裡是表示海浪形狀的象形符號。希伯來語把它叫做mem,即「水」之意。希臘語的相應字母為Μ(mu)。在中世紀凡犯殺人罪(manslaughter)者左拇指上往往被烙以M之印記。M在羅馬數字中表示1000(拉丁語作mille)。(參見A) N 字母N在埃及象形文字里呈波浪形,在腓尼基語中叫做nun,意為「魚」,而希臘語的相應字母則為Ν(nu)。(參見A,M) O 很多語言都有形似O的字母,而且都代表人的眼睛。在一些古老的字母表裡有的O當中還加了個點,表示瞳孔。在腓尼基語中O叫cayin,意為「眼睛」,在古英文里O叫oedel,意為「家」。(參見A) P 英文字母表的第十六個字母P,古代腓尼基人和希伯萊人稱為pe,意為「嘴」。希臘語的相應字母為∏(pi)。16世紀有一位名叫Placentius的多明我會修道士(Dominican friar)寫了一首題為Pugna Porcorum,由253個六音步詩行組成的詩,詩中每個詞的首字母均為p,這恐怕是亘古及今絕無僅有的。(參見A) Q 字母Q系由腓尼基語和希伯來語的第十九個象形字母演變而來的。Q的形狀有點像垂著尾巴的猴子。無怪乎腓尼基語把該字母叫做qoph,意思就是「猴子」。在英文中Q後面幾乎總跟著U,而且絕少出現在詞尾,除非是外來語。(參見A) R 英文字母表的第十八個字母R,由腓尼基語和希伯來語的第二十個象形字母演變而來,腓尼基人稱之為resh,意為「頭」。從古羅馬時代起,R一直被稱作dog』s letter或snarling letter,因為R的發音頗似狗的嗥叫聲r-r-r-r或gr-r-r-r。英國劇作家、詩人Ben Johnson(1572-1637)1636年在其所著《外國人用英文文法》(English Grammar Made for the Benefit of All Strangers)一書中這樣寫道:「R is the dog』s letter, and hurrieth in the sound; the tongue striking the inner palate, with a trembling about the teeth.」在莎翁的《羅密歐與朱麗葉》一劇中,朱麗葉的保姆和羅密歐談及他的姓時說,Romeo和rosemary(迷迭香),一種常與婚禮相聯系的花,兩者都以字母R開頭,並稱R為dog-name。(參見A) S 在腓尼基語和希伯來語中,S叫shin / sin,意為「牙齒」,字母形狀頗像今天的W,而現在的字形則是在它進入拉丁語之後逐漸演變成的。希臘語的相應字母為∑(sigma)。(參見A) T 今日的字母T由腓尼基語的象形字母變化而來。早先的字形恰似如今的字母X,叫做taw,意為「記號」(mark)。基於此符號形成的希臘語相應字母為Τ(tau)。(參見A) U 字母U由字母V派生而來。在19世紀以前的數百年間,這兩個字母就如I和J,一直可以換用,在英文辭書上一直不加區分。例如在16和17世紀出版的圖書上,upon常拼作vpon,而have常拼作haue。甚至到了1847年,倫敦Henry Washbourne公司出版的《英文詞典》(A Dictionary of the English Language)仍在沿用這一做法。(參見A,V) V V乃英文字母表中最年輕的兩個字母之一(另一個為J),它於莎士比亞時代以後,約1630年出現。但V同時又是U,W,Y等三個字母的祖先,甚至連F也可以說是從V派生出來的。V源於約公元前1000年腓尼基字母表中的第六個象形字母,該字母酷似今日之英文字母Y,叫做waw,意為「木栓」或「木釘」。公元前900年以後,希臘人借用了該字母,並由此衍生出兩個字母,一個後來演變為英文字母F,另一個則演變為V和Y。在19世紀以前,V和U這兩個字母原來是不分的,可以互換。V在羅馬字母里表示5。(參加A,F,U,W,Y) W 和U,Y一樣,W亦由V派生而來,其實W是雙V連寫而成,本應讀作double V。W之所以讀作double U是因為在19世紀以前的幾個世紀U與V一直不分,可以互換。V既是V又是U的符號,即使發如U也常寫成V,如upon往往拼作vpon。法語的字母W就讀如double V。(參見A,U,W) X 英文字母表的第二十四個字母X,相當於希臘字母表的第二十二個字母Χ(chi),其實前者借自後者,後者則源於腓尼基語中一個代表「魚」,讀如samekh的象形字母。X在羅馬數字中代表10;在代數學和數學中X通常被用以表示未知數。當代數學從阿拉伯傳入歐洲時,阿拉伯語中表示「未知數」的shei一詞被移譯為xei,於是首字母X就成了未知數的常用代號。關於字母X的由來,還有這樣一種說法:X原為表示接吻的象形符號,寫如χ,看起來確有點像兩張嘴在親吻。而這種解釋可能出自民俗語源。(參見A) Y Y可以說是從V派生而來,究其根源則可以追溯到希臘語中被稱為畢達哥拉斯字母(the letter of Pythagoras)的Υ(upsilon)。在代數學中,Y常被用以表示第二個未知數。(參見A,V) Z Z在英國英文中讀如zed,在美國英文中則讀如zee,但在古英文中則讀作izzard。Z源自希臘語的第六個字母Ζ(zeta),而希臘語的Ζ又是借自腓尼基語。有人也許會問,Ζ在希臘語中是第六個字母,為什麼到了英文卻是第二十六個,也就是最後一個字母。其實原先的情況並非一直如此。羅馬人從希臘語借用Ζ時,認為Z不會有什麼用處,就把Z去掉了。以後又發現Z還是有用的,但此時Z已喪失原先的地位,因此只好屈居末位了。其實Z在英文中也被許多作家認為是無用的。莎士比亞曾經這樣寫道:「Thou whoreson Zed! Thou unnecessary letter!」(King Lear,II,ii)(參見A)</p>
求採納為滿意回答。
『貳』 拼音大寫小寫字母表
漢語拼音大小寫如圖