⑴ 把韓語翻譯成漢語 謝謝!
1。護照 復印件
2。戶口本 原件
3。居民證(中國是 身份證) 原件
4。邀請人和被邀請人的 親屬 的的居民證(身份證)復印件
(父母,配偶,兄弟姐妹,兄弟姐妹的配偶,子女)
-死亡證明書 ---就是說上面提及的人當中有人去世,那就得有死亡證明書證明。
-未成年子女(無 居民、身份證);常住人口登記表 或 戶籍證明信等
-結婚邀請的情況,要附加被邀請人 父母兄弟的身份證復印件
5。結婚證原件, 離婚證原件(離婚判決文), 配偶死亡醫學證明書(配偶死亡時)
6。家族合影照 若干張
7。證明照 1張
差不多應該對了,我們親戚也是這樣准備的。
⑵ 書用韓語怎麼寫
책
念(菜) 其實後面有一個音 就是念完 菜 以後還有個收音g 很輕,不發出來也可以的,一般都聽不出來咯o(∩_∩)o...
⑶ 想用韓文寫份離婚起訴書
當事人可以書寫完畢後,尋找專業的翻譯機構進行翻譯。根據《民事訴訟法》第一百二十一條規定, 起訴狀應當記明下列事項:
(一)原告的姓名、性別、年齡、民族、職業、工作單位、住所、聯系方式,法人或者其他組織的名稱、住所和法定代表人或者主要負責人的姓名、職務、聯系方式;
(二)被告的姓名、性別、工作單位、住所等信息,法人或者其他組織的名稱、住所等信息;
(三)訴訟請求和所根據的事實與理由;
(四)證據和證據來源,證人姓名和住所。
⑷ 韓語韓文怎麼寫
一、寫法:한국어.;
二、韓語字母和音素上有著很強的關聯性:
1、字母「ㄴ」表示舌頭接觸口腔上壁;
2、字母「ㄷ"和字母」ㄴ「都是舌音,但發音更強,所以在」ㄴ「上面加畫構成字母「ㄷ";
3、其他字母『ㄱ .ㅋ』, 『ㅁ .ㅂ .ㅍ』, 『ㅅ .ㅈ』, 『ㅇ .ㆆ .ㅎ』 也是根據這樣的語音原理創制。
(4)婚姻判決書韓語怎麼寫擴展閱讀
韓字寫法(韓國語由40個字母組成),韓語字母表由21個母音和19個輔音組成,可以組成許多音節,簡單又系統性的記錄韓語。
1、韓字有十個基本母音,另加4個,書寫法如下: ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ,ㅡ,ㅣ,ㅔ,ㅖ,ㅐ,ㅒ 從上到下書寫,從左到右書寫;
2、韓字有十四個基本輔音,書寫法如下: ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ,ㅈ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅎ ;
3、韓字一共有五個雙輔音,書寫法如下: ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ;
4、母音可以單獨構成一個音節,但是用於文字的時候母音前面應該加「ㅇ」,這個」ㅇ」可以說是無音,沒有特別的音;母音中有輔音旁邊使用的母音,(比如:아,야,어,„),輔音下面使用的母音(比如:오,요,우,유,„),輔音下面和旁邊使用的母音(比如:의,와,워,위,ㅙ,ㅞ,ㅚ)這三種類型。
⑸ 翻譯成韓語 離婚書
우리는 이래도 부부라고 할 수 있는 나도 모르겠네요? 점점 사랑이 없는 생활도 행복한다고 할 수 있는 지요? 이렇게 내가 아무리 당신에게 잘해줘도 당신은 여전히 아주 피곤하고 억울하고 시간만 낭비하는 것 같이요? 그리고 저에게 이렇게 잘해주지 마세요, 그냥친구처럼 당신이 좋아 하는 일만하면 되요, 영화보고 잠을 자고 그러면 되요 나도 좋구요.
우리의 성격 차이는 점점 커지네요 같은 취미도 없어지내요, 나는 여기를 학교로 보고 당신을 친구처럼 보고 그러면 우리는 모두 즐거울거 같네요.
제가 가지고 싶은것은 우리모두 즐거운 것이에요, 당신이 행복하면 좋겠어요, 혹 여기는 저에게 맞이 않은것 같아요, 잘 생각해 보면 어때요? 나도 당신이 보면 싫은 여자가 되고 싶지는 않아요. 사실 나도 아주 짜증나거든요 저혼자만 사는 것 같아서요, 생각많이 했어요, 그리고 잘 생각해보기를
지금 당신에게 뭐 어떻게 바꾸라는 말은 아니에요 , 난 단지 당신이 자신을 괴롭게 하지말고 제에게 이렇게 고통스럽게 대하는 것이 싫어서요 이런필요는 없는거 잖아요?
미안해요 당신이 듣기싫은 말만 해서요 하지만 이것은 제가많이 참은말이것든요 솔직히 말하면 다른 사람의 집에서 사는 것은 편하지는 않아요 사랑은 만능이 아니에요 나는 미래에 아주굳굳하게 생각해요, 지금은 당신에 대해 아직 잘 알지모르니 우리의 사랑도 어디로 갔는지 당신은 정말 저의 남편이에요?? 저에게도 이런 영광은 없을건대요?
미안해요 이것은 저의 진심어린 말이에요 다른말은 하고 싶지가 않네요.
只是按字面文字翻譯的, 文章本身就有點怪的.
⑹ 這個未婚證明要翻譯成韓語,懂韓語的幫個忙吧!!因為我戶口遷到外地,所以做了兩份公證書。
第一份證明:
(本人在此鄭重聲明:本人至2011年8月3日之前未曾登記結婚。)
【본인은 정중히 성명한다.본인은 2011텬 8월3일전에 결혼한적이 없다.】
(本人保證上述聲明完全真實,如有不實,願意承擔一切法律責任。)
【본인은 보증하고 상술한 내용이 완전히 진실임을 성명한다.만약 문제가 생기면 일체 법율적 책임을 지겠다.】
(茲證明XX於2011年8月3日來到我處,在我面前,在前面的《未婚聲明書》上簽名)
【본 증명은 XX2011년 8월 3일 제가 살고 있는 곳에 와서 저의 앞에서 <미혼성명서>에 싸인했다.】
這是第二份聲明:
(茲證明XX從2004年2月19日至2011年8月3日,在其戶籍地婚姻登記機關XX區民政局無結婚登記記錄。)
【본 증명은XX從2004년2월19일에서 2011년8월3일에 호적지의 결혼 등기기관인 XX구 민정국의 결혼 신고기록이 없다】
⑺ 親愛的老公韓文怎麼寫
親愛的老公—韓語사랑하는 남편。
⑻ 罪狀書韓文怎樣寫
罪狀書
以下兩種寫法都可以:
죄상서
자백서
⑼ 請幫忙翻譯一下韓文,結婚證上的持證人韓文怎麼翻譯