⑴ 到底是勃朗寧夫人還是白朗寧夫人
他們都是一個人,
中國的官司方標准翻譯是:布郎寧
⑵ 《我是怎樣地愛你》勃朗寧夫人,該詩的語言上有什麼特點
How do I love thee? Let me count the ways.
我是怎樣地愛你?讓我逐一細算。
I
love thee to the depth and breadth and height
我愛你盡我的心靈所能及到的
My soul can
reach, when feeling out of sight
深邃、寬廣、和高度——正象我探求
For the ends
of being and ideal grace.
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
I love thee to the
level of every day's
我愛你的程度,就象日光和燭焰下
Most quiet need, by sun
and candle-light.
那每天不用說得的需要。我不加思慮地
I love thee freely, as men
strive for right.
愛你,就象男子們為正義而斗爭;
I love thee purely, as they
turn from praise.
我純潔地愛你,象他們在贊美前低頭。
I love thee with the
passion put to use
以滿懷熱情,就象往日滿腔的辛酸。
In my old griefs, and with my
childhood's faith.
我愛你以我童年的信仰;我愛你
I love thee with a love I
seemed to lose
我愛你,抵得上那似乎隨著消失的聖者
With my lost saints. I love thee with
the breath,
而消逝的愛慕。我愛你以我終生的
Smiles, tears, of all my life;
and, if God choose,
呼吸,微笑和淚珠——假使是上帝的
I shall but love thee
better after death.
意旨,那麼,我死了我還要更加愛你!
-- Elizabeth Barrett
Browning
⑶ 白朗寧夫人愛情十四行詩集免費小說txt版本在線觀看
鏈接:
⑷ 誰知道白朗寧夫人「他望了她一眼,他對她回眸一笑」出自哪
伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧,又稱勃朗寧夫人或白朗寧夫人
⑸ 白朗寧夫人愛情十四行詩集by白朗寧夫人全文在線閱讀
鏈接:
⑹ 勃朗寧夫人十四行詩的介紹
《勃朗寧夫人十四行詩》網路網盤高清資源免費在線觀看
鏈接:
《雙語譯林:勃朗寧夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為勃朗寧夫人寫過關於一對葡萄牙愛人的抒情詩,勃朗寧很愛這詩,常把妻子叫做「我的小葡萄牙人」的緣故。
⑺ 白朗寧夫人抒情十四行詩集怎麼樣
十四行詩是被下咒的文體,韻腳和結構是裹著魔念降生的。文字填充進去,變成冰肌紫唇的小妖精,鋒芒畢露,不知道什麼時候忽然生出綿軟的翅膀,又暖香襲人了。甘願反反復復讀它一句,讀到幾頓飯時間過去,再也承受不住的時候才一咬牙斬斷時間。因為那不是一句話,是一個少女完完整整的愛情,是人的一生,是這分分秒秒被呼吸著的世界。 十四行詩是莎士比亞為愛情唱的歌,他是駿馬,在愛里昂首馳騁,溫情雋永,又傲然狂奔,縱然垂首,也風度翩翩,鐵蹄踏過,留下不磨滅的歌詠和嘆息。他不圓滑,不遮掩,給你現有的一切,還要把生出的想像也給你。 葡萄牙人的十四行詩,即白朗寧夫人的十四行詩,她以少女之心,偷偷袒露想念一個人的情懷。誠然袒露,但悄悄地。她也有不輸一切的勁頭,為愛摒棄疑慮,重建那被擊垮的,重信那風雨飄搖的。她沒有什麼金戈鐵馬,華冠貴服,她有好多仰視,有好多沉默的無私,這些卻從未令她低賤卑微,只因她襟懷愛意,心血虔誠。 能不感動嗎,他們都願把所有最好的,更好的,已知的,未知的,徹底奉獻給愛人。 最愛的句子,會手抄下來。一定要用墨水把它留在紙上,倒不是追求寫字的質感,質感還在次。我愛它,便要把它謄寫下來。愛它,是因為它說出了我心裡由來已久的,又無法自己說出的感情。寫下它,就好像一次笨拙的學舌,好像經由我的筆跡寫出之後,我也沾染上它的氣質,我終於為自己未能名狀的心緒找到出口,盡管是戰戰兢兢吞吞吐吐的,但是好偉大,愛是我們在模仿它的偉大。 好像這幾句。 我看見,那歡樂的歲月,哀傷的歲月,我自己的年華,把一片片黑影接連著掠過我的身。緊接著,我就覺察(我哭了)我背後有個神秘的黑影在移動,而且一把揪住了我的發,往後拉,還有一聲吆喝(我只是在掙扎):「這回是誰逮住了你?猜!」「死。」我答話。聽哪,那銀鈴似的迴音:「不是死,是愛!」 我愛那括弧,那引號,愛那不過多修飾的詞語,和內容一樣嬌俏而凜然的節奏。她柔和安靜,又暗藏堅毅,即使哭,也還是不怕的。女孩的無所畏懼,不用非得有一副頂天立地的樣子。有如草木性韌,大地無聲,她待命運包容而抗爭,她不只是少女,還是少年。 白朗寧夫人在十五歲時因落馬而癱瘓,徘徊於生死邊緣達二十四年之久,這是一趟趨於毀滅的旅程,時間和病痛在無限消磨她,消遣她,黑影真切地來到過,她真切地掙扎過,也真的遇到一個不知疲倦不怕未來的戀人。比她年輕六歲的,彷彿除了熱忱還是熱忱的,詩人。她倚著殘障的軀體,殘破的精神,怎能去答應一個身體完好的年輕人的請求。 我像松鼠發現雪地里第一顆堅果時那麼高興,因為她心底還在渴求驅散黑暗的人,才會用殘存的生命響應看似飄渺的青春愛情,我高興,因為詩人的心那麼美好,他毫不倦怠,永世永夜,將別人不相信的奇跡親手締造:她活下來,甚至下地走路,還寫出這么多漂亮的詩句。小傳記載得非常動人:「她敢於拿愛情來報答愛情了。」 所謂成功的情詩,大概有兩種吧。一種能讓人不計品貌身份愛上作者,還有一種讓你看過後想立馬找個人來愛。莎士比亞像是前一種,白朗寧夫人是後一種路線。十四行詩本身有種魔力,像為愛情而生,能加劇熱烈的,催生直接的,輔佐堅定的,又讓一切看上去不那麼明顯,不那麼猛然,不那麼生硬。十四行詩又必磨礪,短暫的,膚淺的,貿然而為的,需謹慎,它不是隨取隨用的催情劑,卻是真性情真歲月的試金石。
⑻ 白朗寧夫人的詩我怎樣愛你
我怎樣愛你 作者:伊麗莎白.巴萊特.白朗寧(Elizabeth Barrett Browning)
譯者:阮一峰我怎樣愛你?讓我來告訴你。
我用我靈魂所能達到的極限來愛你,
就像在黑暗中感受
生命的盡頭和上帝的恩惠。
我愛你,是日光和燭焰下
最基本的需要。
我無拘無束的愛你,就像人們為權利而斗爭。
我無比純潔的愛你,就像人們不為贊美而陶醉。
我愛你,我的深情不再留給往日的悲傷,
我愛你,用我童年的信念,
我愛你,就像愛那些天上的聖人,
我愛你,用我生命中所有的呼吸、微笑和淚水,
如果上帝讓我去死,我會接受,
但死後我會更加愛你。 英文原詩如下:How do I love thee? How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death
⑼ 白朗寧夫婦代表作
白朗寧夫人在1833年和1838年先後出版了《被縛的普羅米修斯》英譯本和詩集《天使們
被縛的普羅米修斯
埃斯庫羅斯是古希臘三大悲劇家之一,被成為「悲劇之父」,約於公元前525年出生於阿提卡西部埃琉西斯的一個貴族家庭。他少年時期正是雅典貴族和平民激烈斗爭的時期,是雅典由貴族統治向民主制過渡的時期,這對他的世界觀的形成不無影響。公元前492年爆發了希波戰爭,埃斯庫羅斯積極參加了抗擊波斯的戰爭,參加過馬拉松戰役(公元前490年)和薩拉彌斯戰役(公元前480年)。公元前472年,埃斯庫羅斯上演悲劇《波斯人》,描寫波斯海軍在薩拉彌斯海戰中的覆沒,充滿了強烈的愛國主義精神,贊頌雅典的民主制度。公元前470年左右,埃斯庫羅斯應邀前往西西里,創作悲劇《埃特納女子》,紀念該城的創建。公元前468年,埃斯庫羅斯在戲劇比賽中敗給年輕的索福克勒斯,使他憤憤不平,認為是寡頭派首領客蒙和他作對。公元前476年,埃斯庫羅斯上演悲劇《奧狄浦斯》三部曲,獲頭獎。公元前458年,埃斯庫羅斯重赴西西里,兩年後在該島南部的傑拉城去世。關於埃庫羅斯晚年離開雅典的原因說法不一。有可能是政治性的,即在那時期民主勢力的勝利和貴族權力的削弱使他難以接受。埃斯庫羅斯於公元前499年首次參加戲劇比賽,一生寫過約70部劇本(一說約90部),生前得過13次獎,傳世劇本7部,它們是:《乞援人》(約公元前490年,一說公元前463年)、《波斯人》(公元前472年,得頭獎)、《七將攻特拜》(公元前467年,得頭獎)、《普羅米修斯》(約公元前465年,一說公元前469年)、《奧瑞斯特斯》三部曲(公元前458年,得頭獎)。�
本劇開場時,威力神和暴力神帶著普羅米修斯來到遙遠、荒涼的高加索,匠神手持鐵錘、鐵鏈等跟隨他們一起前來,要把普羅米修斯釘在那裡的一處峭壁上受罰。匠神不忍心這樣做,但又不敢違抗宙斯的命令,同時迫於威力神和暴力神的催逼,勉強地完成了使命。在他們離去後,普羅米修斯不禁長嘆,只因他愛護人類,從而招來宙斯這樣殘酷的懲罰。長河神的女兒們(由她們組成劇中歌隊)聞聲前來,望見這慘不忍睹的景象,責怪宙斯橫暴,詢問宙斯懲罰普羅米修斯的原因。普羅米修斯向她們說明緣由。原來,在宙斯奪取他父親克羅諾斯統治世界的權力時,普羅米修斯曾幫助宙斯獲勝,但宙斯獲得權力後,犯了殘暴專制為王者的通病,不相信自己的朋友。宙斯想消滅人類,惟有普羅米修斯敢於違背宙斯的意願,救人類免於死亡。他給人類希望,使人在不再擔憂死亡;他把火送給人類,使人類學會各種技藝。他稱自己是自覺自願地這樣做的,他譴責宙斯專橫。�
這時長河神前來,勸普羅米修斯以他為榜樣,向宙斯屈服,並願意代普羅米修斯向宙斯求情。普羅米修斯蔑視長河神的軟弱,拒絕長河神的要求,長河神訕然離去。普羅米修斯告訴長河神的女兒們,是他讓人類具有了智慧,獲得了思想,為人類發明了文字、字母,教會人類馴養家畜、駕船航行、使用葯物、理解預言、利用礦藏,使人類過上了舒適的生活。這時被變成了母牛發了瘋的伊奧飄泊到他們跟前。伊奧應長河神的女兒們的請求,講述了自己的苦難經歷。原來宙斯愛上了她,經常在她的夢中顯現,河神父親按照神示的指點,把她趕出家門。她的形象發生了變化,頭上長出了犄角,被變成一頭母牛,開始了飄泊生涯,百眼怪物阿爾戈斯緊緊看守她。百眼怪物死去後,又有一隻牛虻繼續不斷地蜇剌她,驅趕著到處飄泊,來到高加索山。普羅米修斯告訴伊奧,她還得繼續飄泊,忍受無數的苦難。她將走過茫茫荒原,穿過游牧部落和蠻族人居住的地方,蹚過暴河,翻越高山,穿過海峽(該海此後將稱為牛津),最後去到尼羅河邊,苦難的終點。伊奧將在那裡居住下來,宙斯將會使她恢復理智,用手輕輕地觸她,使她生下一個兒子,兒子以後將會重新返回希臘。普羅米修斯自己暫時還不能擺脫苦難,除非宙斯結婚,那婚姻會使宙斯自己被推翻,因為他會生一個比他自己還強大的兒子。普羅米修斯還告訴伊奧,她的第十三代子孫,即赫拉克勒斯將會前來幫助他擺脫苦難。這時牛虻又來蜇刺伊奧,使她陷入狂亂。伊奧匆匆離去,繼續命定的飄泊。�
普羅米修斯繼續譴責宙斯,希望宙斯能因那婚姻,被比他自己更強大的新神推翻。長河神的女兒們要普羅米修斯說話小心,勸普羅米修斯向懲戒之神告饒,普羅米修斯認為宙斯渺小的不值一提。這時神使赫爾墨斯奉宙斯之命前來,要普羅米修斯說出是什麼婚姻會使宙斯失去權力。赫爾墨斯狐假虎威,狂妄傲慢,被普羅米修斯奚落一頓。普羅米修斯聲稱他憎恨所有的神明,他們受過他的恩惠,卻不公正地待他,並聲稱無論宙斯用什麼苦刑或計謀,都不可能迫使他把那秘密道破,除非宙斯首先為他解除鐐銬。赫爾墨斯認為普羅米修斯太固執愚蠢,要他再好好考慮,怎麼做對自己有好處,告訴普羅米修斯,如果他不聽規勸,不向宙斯屈服,說出秘密,宙斯將會用雷霆和電火劈開那片懸崖,把他壓在懸崖底下,要經過很長時間之後才會重見陽光,這時嗜血的蒼鷹又會每天前來啄食他的肝臟,折磨他。普羅米修斯說他早就知道這些,讓那雷霆電火襲來吧,讓必然的命數降臨他。赫爾墨斯認為普羅米修斯的心靈已陷入瘋狂,勸長河神的女兒們離去,免得和普羅米修斯一起遭難。長河神的女兒們對赫爾墨斯指責普羅米修斯感到不滿,她們不願離開普羅米修斯,背棄朋友,因為那是最令人憎惡的惡習。�
赫爾墨斯離去,大地開始震顫,雷霆陣陣,閃電耀爍,塵埃滾滾,氣流奔騰,大地渾然一片。普羅米修斯知道,這一切都是來自宙斯,向他襲來,他大聲呼喊:�
啊,我那無比神聖的母親啊,�啊,普照世間萬物的光亮大氣啊,�
請看我正遭受怎樣不公平的虐待!�
懸崖崩塌,地面開裂,普羅米修斯和歌隊一起在雷電中沉入地下深淵
⑽ 白朗寧夫人愛情十四行詩集怎麼樣
鏈接: