⑴ 〔美國〕惠特曼《傍晚時我聽見》愛情詩賞析
〔美國〕惠特曼《傍晚時我聽見》愛情詩鑒賞
〔美國〕 惠特曼
傍晚時我聽見我的名字在國會中如何的受到贊美,但對於我,隨著來的並不是一個快樂的夜,
或者當我豪飲,或者當我的計劃成功時,我仍然感覺不到快樂,
可是那一天,當天曉時,我非常健康地從床上起來,精神煥發,歌唱著,呼吸著秋天的成熟的氣息,
當我看到西方的圓月發白,並在新曉的曙光中消失,
當我獨自一人在海濱徘徊, *** 著身體,和清涼的海水一同歡笑,看著太陽升起,
並且當我想著我的好友,我的情人,如何正在路上走來,哦,這時我是快樂的,
哦,這時,每吸一口氣覺得更甜美,那一整天的飲食對我更加滋養,美麗的白天也安適地過去,
第二天也帶來了同樣的快樂,第三天晚間,我的朋友就來了,
而在那一夜,當萬籟俱寂的時候,我聽著海水幽緩地,不停地卷到海岸上,
我聽著海水與砂礫沙沙的聲音,好象對我低語表示祝賀,
因為我最愛的人,在涼夜中,在同一個被單下,睡在我的身邊。
在秋夜的寂靜月光中,他的臉對著我,
他的手臂輕輕地摟著我,——那夜我是快樂的。
(楚圖南 譯)
這首發表於1860年的愛情詩,其中的抒情主人公能在「傍晚時聽見我的名字在國會中如何的受到贊美」,而且既會「豪飲」,又能使「計劃成功」,同時,還會「在海濱徘徊, *** 身體」,顯然這是一個男性。那麼,他等待的「情人,如何正在路上走來」,與「最愛的人」「在同一個被單下」睡著,「他的手臂輕輕地摟著我」,這個從遠處走來,摟抒情主人公的也不是一位女性。可見,這首愛情詩,不是寫兩個異性間的戀愛的愛情詩。
愛情,是一個廣義的詞,它除了有男女之間 *** 之情,也有親屬(父母子女、兄弟姐妹)之間的親愛之情,更有同性別的摯友之間的友愛之情。描寫友愛之情的,也應屬於愛情詩。莎士比亞的十四行詩中,有不少愛情詩,經後人研究考證,結論是:一部分是給一位黑皮膚女子的,一部分是給一位貴族美少年的。前者屬於 *** 之情,後者屬於友愛之情,但都是廣義的愛情詩。惠特曼的《草葉集》中有一輯《蘆笛集》,其中一首就是《傍晚時我聽見》。《蘆笛集》中的愛情詩多是「唱男人們彼此依戀的歌」(《在人跡罕到的小徑間》),寫「我們兩個小夥子廝纏在一起,/彼此從來不分離……/有恃無恐地吃著,唱著,睡覺,相愛」(《我們兩個小夥子廝纏在一起》),「作為良朋好友分手時……/那個要留下的摟著另一個的脖子熱烈的親吻」(《你想我拿筆要記錄什麼?》)。詩人「夢到那就是『友愛』的新城池,/再沒有比雄偉的愛,更偉大的了」(《我在一個夢中夢到》)……。一些西方資產階級文人,從二十世紀西方社會的生活作風中的變態性心理與性生活出發,硬說莎士比亞在十四行詩中、惠特曼在《草葉集》中,表現了「同性戀」,這是把三百多年前的莎翁和一百多年前的惠特曼「現代派化」了。封建社會末期的人文主義者莎士比亞和南北戰爭時代的民主詩人惠特曼,竟然寫出自己的「同性戀」,豈不是滑稽的事,哪還能形成優美的愛情詩?正確的說:惠特曼表現的是夥伴之間、親密的雄壯的愛。這種愛是純潔的、真摯的、永恆的。不能一見外國人親吻和摟抱,就得誤為 *** 和同性戀。
《傍晚時我聽見》層次清晰,開頭兩行是說「不快樂」。詩篇用快樂事來比襯不快樂。在國會中受贊美,是名揚天下的事;豪飲當是非常痛快:計劃成功,應無比高興。然而,詩句由快樂事,一轉折,跌落千丈,結果,感覺到的是不快樂。接著,說「快樂」。這有個以四個「當」字領起的前提,而且是在具體的「那一天」。那一天,「當天曉時」、「當我看到……新曉的曙光」、「當我獨自一人……看著太陽升起」、「當我想著我的好友,我的情人,如何正在路上走來」,詩人是快樂的。前面三個「當」是講時間逐漸來臨,後一個「當」才說出快樂的原因。這個快樂持續三天,直到友人來到。詩中「情人」一詞,是指所愛的人,不是情夫、情婦的那個情人。舊譯「情人」,易誤為 *** ,這是東方人的理解。所愛的人,則應是廣泛的。最後一層用「而在那一夜」開始,講友愛以及友愛中的快樂,它勝過了全國揚名,勝過了豪飲和計劃成功。為了襯托這友愛,詩人給了它一個富有詩意的自然風光的背景:萬籟俱寂,海水幽緩的沖刷砂岸,沙沙作響,涼夜中月光寂靜的照耀……,它是那麼優美、恬靜。在這背景上,再寫一對好友同榻而眠:遠方來客,長途跋涉,走累了,摟著友人睡著了;詩人在秋光月夜中,快樂得靜思,難以入眠。
詩人渲染快樂心情,突出感覺和行為,由於盼望友人到來而高興,所以起床是「健康地」,自覺「精神煥發」,連呼吸的氣息也是「成熟的」,「甜美」的,飲食也覺得「滋養」,感到白天也「美麗」、「安適」。行動上,詩人高興地「歌唱著」,「獨自一人在海濱徘徊, *** 著身體,和清涼的海水一同歡樂,看著太陽升起」。總之,用了大量肯定的、積極的詞:這些「健康」、「成熟」、「歡笑」、「甜美」、「安適」等等,就構成一種光明、喜氣洋洋的氣氛,使讀者與之共同快樂。何況,詩句中幾次用「哦」字來贊嘆這種快樂哩!
詩人寫友人之間深沉而真摯的愛,則不用狂熱、豪爽的紅火的場景,不寫酒肆中喧囂的、五光十色的背景上,夥伴們熱烈的擁抱的親吻。詩人寫月光海岸的靜謐情境,輕輕地摟抱,以突出愛的深沉,從而構成雋永的意味,深長的詩意畫意。
⑵ 中西方愛情詩歌的異同
中國與西方的愛情詩比較,看看我們的愛情觀有什麼不一樣!
安遠的小時光
2019年09月29日 · 長沙慕尼展覽展示有限公司首席執行官
共同之處:
中西在早期都有大膽而熱烈的情詩:
如:中國的:《詩經》中的《關雎》、《蒹葭》、《靜女》、《卷耳》,漢樂府中也有《上邪》,從敦煌出土的唐代無名氏有《菩薩蠻》,明代有《子夜歌》
現代也有汪靜之《過伊家門外》,徐志摩《雪花的快樂》、《別擰我,疼》、郭小川《白雪的贊歌》舒婷的《致橡樹》、《神女峰》。
西方的:《聖經》中的《雅歌》、古希臘女詩人薩福的《相思》、古羅馬卡圖盧斯《歌集》、但丁的《新生》、彼德拉克的《十四行詩》、莎士比亞的《十四行詩》
十九世紀英國詩人彭斯、拜倫、雪萊,俄羅斯詩人普希金,法國詩人雨果等,都有大量的情詩。
西方的情詩是一條明線,中國的情詩是一條暗線;西方不論是文人創作還是民間創作,都很明顯,而中國的文人作品中的真正的情詩則很少,民間作品中還是有所謂的真正的情詩。
都有一個曲折反復而沖突阻力的發展過程。
在中國,以儒家為主體的傳統思想,主張「男女之大妨」、「男女授受不親」以及「三綱五常」、「三從四德」,因而情詩創作收到影響;但另一方面,歷代的妓館青樓卻又是公開的。因此,文人的作品中自然形態的情詩少,但民間的情況又不太一樣。
在西方,由於受到長達千年的中世紀宗教統治,寫情詩也是受到禁止的,自文藝復興開始,西方人沖破禁慾主義的思想與體制,於是情詩也取得正常發展。在古希臘、古羅馬時期,人的「性」與「情」基本上是開放的;文藝復興以後,也就更加開放。西方比中國開放的時間要長的多。
中西方情詩的差異:
* 主題的差異:
中國關於「婚後戀」「死亡戀」的詩比較多,如無名氏的《菩薩蠻》、李白的《長相思》、陸游的《釵頭鳳》,白居易的《長恨歌》。
西方關於「婚前戀」、「婚外情」的詩多,如薩福的《相思》、《聖經》中的《雅歌》、中世紀騎士抒情詩中的《破曉歌》、拜倫的《雅典的少女》等。
2、情感上或情調上的差異:中國情詩多寫「怨」情,多悲苦與悲憤之情,多「悼亡詩」 而少「求愛詩」,如《古詩十九首》中的「迢迢牽牛星」、李清照《聲聲慢》、辛棄疾的《祝英台近》;
西方則多寫「慕」情,多「求愛詩」而少「悼亡詩」,多歡快幸福之情,如雨果的《致一女子》。
3、中西情詩在性質上的差異:中國詩少性的描寫,少寫身體、話語和動作,如陸游的《釵頭鳳》;
而西方詩多「性」的展示,多寫身體,並且大膽而熱烈,如康明斯的一首詩,這里不便於展示。
4、宗教情感上的差別:中國人對於超生死的存在本身沒有什麼信心,情人死後也就與草木同朽了,等待來世渺不可期。
潘岳說:「落葉委延側,枯骸帶墳隅,孤魂獨煢煢,安知靈與無?」元稹說:「同穴同苜何所望,他生緣會更難期!」
白居易的《長恨歌》,雖然有超越時空的框架,但顯然只是在敷衍傳說而已。
5、中西情詩在情景上的差異:
中國:閑庭深院、沉香亭畔、羅帳半掩、炭火微溫、月影闌珊,如白居易的《長恨歌》、蘇軾的《水調歌頭 明月幾時有》、納蘭性德的《菩薩蠻 迴文》。
西方:碧草如茵之大地,月光皎潔之林間,白雪皚皚之小徑,浪卷細沙之海灘,如彭斯的《一朵紅紅的玫瑰》、華茲華斯的《露茜組詩》等。
6、中西情詩在風格上之差異:
中國情詩含蓄、婉約、遮掩式的,重柔性之美,如《詩經》中的《關睢》、漢樂府中的《迢迢牽牛星》、徐乾的《室思》等。
西方的詩大膽直率,熱烈明快,多陽剛之氣,如白郎寧夫人的十四行詩、拜倫《雅典的少女》、華茲華斯《致戴茜》、歌德《五月之歌》等。
三、中西情詩差異的三種根源
1、社會與文化根源:中國是一個高度倫理化的宗法制農業社會;中國的文化是儒道釋綜合而以儒家為主;封建仕人追求功名利祿,重規范,不重感情,婦女沒有任何地位。
西方是一個海洋性的開放體系,有以古希臘的民主制度、基督教的上帝宗教和羅馬帝國的冒險精神相統一的文化傳統;女性有出入社交場合的自由;西方人比較注重人間的現世的及時行樂的生活。
2、不同的戀愛觀和婚姻觀:中國傳統文化中的愛情受到倫理道德與責任的約束,只重生兒育女,不重聖與靈的結合;中國人重男女之大妨,婚外情是嚴勵禁止的;
而西方人往往將戀愛與結婚當作人生中的一件大事,有「愛情至上」的傳統,將愛情看作是一種情感的歷險,「婚外情」一般是不受到譴責的。
3、不同的詩歌價值觀:
孔子有「興觀群怨」之說,講究「發乎情,止乎禮儀」,講究「溫柔敦厚」。就是在當代,郭小川的《白雪的贊歌》也是受到批評的。
而西方,在亞里斯多德的時代,強調詩是客觀之再現,強調主觀之移情作用:華茲強調「自然」,柯爾強調「想像」,雪萊強調「情感」,濟慈追求「美感」,都有一種「唯美主義」傾向
⑶ 泰戈爾的經典愛情詩是什麼
最經典的,應該是最遙遠的距離吧····然後泰戈爾 經典愛情詩1夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
泰戈爾 經典愛情詩2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
泰戈爾 經典愛情詩3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
泰戈爾 經典愛情詩4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
泰戈爾 經典愛情詩5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
泰戈爾 經典愛情詩6
如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
泰戈爾 經典愛情詩7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
泰戈爾 經典愛情詩8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
泰戈爾 經典愛情詩9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
泰戈爾 經典愛情詩10
憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
泰戈爾 經典愛情詩11
有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺(氵爰)的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
泰戈爾 經典愛情詩12
「海水呀,你說的是什麼?」
「是永恆的疑問。」
「天空呀,你回答的話是什麼?」
「是永恆的沉默。」
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
泰戈爾 經典愛情詩13
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
泰戈爾 經典愛情詩14
創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
泰戈爾 經典愛情詩15
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
泰戈爾 經典愛情詩16
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
泰戈爾 經典愛情詩17
這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心裡歡悅地微語著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
泰戈爾 經典愛情詩18
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
泰戈爾 經典愛情詩19
神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
泰戈爾 經典愛情詩20
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
泰戈爾 經典愛情詩21
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
泰戈爾經典愛情詩22我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
泰戈爾 經典愛情詩23
「我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?」
「我不過是一朵花。」
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?「
I am a mere flower.
泰戈爾 經典愛情詩24
休息與工作的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
泰戈爾 經典愛情詩25
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
泰戈爾 經典愛情詩26
神希望我們酬答他,在於他送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
泰戈爾 經典愛情詩27
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
泰戈爾 經典愛情詩28
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
泰戈爾 經典愛情詩29
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:「我愛你。」
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, 「I love thee.「
泰戈爾 經典愛情詩30
「月兒呀,你在等候什麼呢?」
「向我將讓位給他的太陽致敬。」
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
泰戈爾 經典愛情詩31
綠樹長到了我的窗前,彷彿是喑啞的大地發出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the mb earth.
泰戈爾 經典愛情詩32
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
泰戈爾 經典愛情詩33
生命從世界得到資產,愛情使它得到價值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
泰戈爾 經典愛情詩34 枯竭的河床,並不感謝它的過去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
泰戈爾 經典愛情詩35
鳥兒願為一朵雲。
雲兒願為一隻鳥。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
泰戈爾 經典愛情詩36
瀑布歌唱道:「我得到自由時便有了歌聲了。」
The waterfall sing, 「I find my song, when I find my freedom.「
泰戈爾 經典愛情詩37
我說不出這心為什麼那樣默默地頹喪著。是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
泰戈爾 經典愛情詩38
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過。
Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.
泰戈爾 經典愛情詩39
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最後的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
泰戈爾 經典愛情詩40
不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
泰戈爾 經典愛情詩41
群樹如表示大地的願望似的,踮起腳來向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
泰戈爾 經典愛情詩42
你微微地笑著,不同我說什麼話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.
泰戈爾 經典愛情詩43
水裡的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.
泰戈爾 經典愛情詩44
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
泰戈爾 經典愛情詩45
他把他的刀劍當作他的上帝。當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
泰戈爾 經典愛情詩46
神從創造中找到他自己。
God finds himself by creating.
泰戈爾 經典愛情詩47
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在「光」後邊。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.
泰戈爾 經典愛情詩48
群星不怕顯得象螢火那樣。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
泰戈爾 經典愛情詩49
謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
泰戈爾 經典愛情詩50
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻並不活動。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.