❶ 怎樣形容 「戀愛游戲」
現代愛情變得越來越像一場游戲,有的人會和同樣的對手玩到終場,有的人則會不斷變換對手。這一次,我們就來學辯喊拍學關於戀愛這場游戲的英語表達。
1. He doesn't want to go steady.
他還不想定下來。
當兩個原本只是普通朋友的人約會 (date) 幾次過後,如果不想繼續發展下去,就可以講一些"You deserve someone better."(意味著「我還不夠好,你應該可以找到更好的」)之類的謊話把她/他打發掉。但如果想要認真發展下去,你就可以說"Let's go steady."如果另一方也同意的話,就表示你們成為正式的男女朋友。所以這個 go steady 就意味著"Do you want to be my girlfriend / boyfriend?"不過通常呢,女生總是苦於雖然男生對她有意思,但就是不願意 go steady。像這種情況,我們可以說這個男生"He is afraid of making a commitment." (他害怕給對方。)而這似乎也是許多男生的通病。
但是有些老美他們就算成了男女朋友,也不是那麼認真,這就是所謂的 fling(短暫浪漫)。意思就是滲磨雙方都同意攜羨只是玩玩而已。這種情況老美會說"We are not serious about it."意即雙方都不是認真的。
2. I am not playing hard to get.
我不是想玩欲擒故縱的游戲。
Play hard to get 是一句很經典的用法,意思就是明明就喜歡對方,但卻給對方出了很多難題,有點類似中文裡「欲擒故縱」的意思。比方說男生一直不肯確定他和一位女生的關系,讓她有點傷心。另外一個人就安慰她"No worries! He is just playing hard to get."((不用擔心啦!他只是在跟你玩欲擒故縱的游戲而已。)
3. He can just go to bars and pick up women.
他大可以到酒吧里去釣女人。
Pick up a woman 或是 hit on a woman 都是男生們在認識美眉時常用的講法,pick up a woman 意指去「釣一個女生」,而 hit on a woman 則是「找人家搭訕」的意思。通常在學校里或是教堂里所認識的女生都是比較乖比較守規矩的,不會跟你亂來的,所以通常他們要釣,就會去酒吧找那些所謂的 easy woman (容易到手的女人)。
另外還有一個講法 make a pass at someone 在酒吧里也很常用。它的意思可以是實際的挑逗、勾引行為,或是單純的眉目傳情。例如:I tried to make a pass at her, but she wasn't interested.我試著跟她眉目傳情,但她似乎不感興趣。
4. He made a move on my sister last year and now he's trying to get me.
他去年追我妹妹,結果今年換成追我。
Make a move on someone 或是 put the moves on someone指的是對某人「展開追求」的意思。另外有時候老美還說make the first move,意指兩個人之中,誰該先主動表白。例如兩個人已經當那種曖昧的朋友很久了,女生沉不住氣了,就可以說:You are a guy, so you should make the first move. (你是男生,所以應該是你先有所表示才對。)
如果是「正在追求某人」要怎麼講?這一點都不難,我們可以用 go after 或是 chase after。例如:I want to go after a girl in my German class. (我想追在我德文課里的一個美眉。) 或是 Mike is chasing after my ex-gf and I really don't like it. (Mike 正在追我的前任女友,這讓我很不高興。)