① 哈佛大學公開課《幸福課》的講稿
哈佛大學幸福課第四課文稿和講義(完整版)
http://www.douban.com/note/312909649/
② 哈佛大學的幸福課的內容簡介
在世界著名高等學府哈佛大學,排名第一的課程,不是時鬢的經濟學課程,也不是實用的法律課程,而是泰勒?本一沙哈爾博士的幸福課。泰勒博士被譽為哈佛大學最受歡迎的講師,他的幸福課引起了前所未有的轟動。
幸福課受到美國及其他國家主流媒體的關注與報道:美國CNN電視台、英國BBC電視台,美國《波士頓環球報》、《紐約郵報》、《紐約時報》、《福克斯新聞》,英國《時代報》、義大利《新聞報》、《韓國時報》、《印度時報》、《中國青年報》等都進行了積極報道。
③ 哈佛幸福課的內容簡介
《哈佛幸福課》內容簡介:「幸福是什麼」是一個人類社會中被廣泛討論的話題,常識和滿書架的自助類書籍告訴我們,只要努力學習、工作、積累財富、經營婚姻、養育子女、健康飲食,我們就能擁有幸福的未來。如果有人告訴你這只是關於幸福的錯覺,你作何感想?
這個人就是人稱「幸福教授」的哈佛大學社會心理學家吉爾伯特。他摒棄了有關幸福的傳統觀念,從科學的角度為我們上了一堂新穎生動的幸福課。
作者關於幸福最鮮明的觀點是:人類與其他動物的根本區別在於人類可以預見未來,因此,人類也就有了區別於其他所有動物的幸福感;但是,人類對於未來自己的情感預期,往往和實際有著很大的「預測偏差」。書中列舉了大量怪誕的實驗,引用了大量的心理學和行為科學方面的研究成果,證明了這樣一個事實:你以為中大獎可以讓你幸福無比,被解僱會讓你一蹶不振,但事實上,中獎的幸福感遠沒有你預期的那樣強烈持久,被解僱的失落感也遠沒有你想像的那麼痛苦。我們都有一個與生俱來的「幸福基礎值」,生活中的成就與挫折,往往只是短暫地改變我們的幸福水平。很快地,我們就會回歸自己的「幸福基礎值」。
那麼,如何才能撞上幸福呢?吉爾伯特認為,現代社會的人們擁有自主的選擇權,有史以來第一次,我們的幸福掌握在自己手中,所以人們應當「智慧地購買」幸福,提升自己的「幸福基礎值」。
④ 哈佛演講
比爾蓋茨的演講全文 President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graates:
尊敬的Bok校長,Rudenstine前校長,即將上任的Faust校長,哈佛集團的各位成員,監管理事會的各位理事,各位老師,各位家長,各位同學:
I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I'd come back and get my degree."
有一句話我等了三十年,現在終於可以說了:「老爸,我總是跟你說,我會回來拿到我的學位的!」
I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
我要感謝哈佛大學在這個時候給我這個榮譽。明年,我就要換工作了(註:指從微軟公司退休)……我終於可以在簡歷上寫我有一個本科學位,這真是不錯啊。
I applaud the graates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I'm just happy that the Crimson has called me "Harvard's most successful dropout." I guess that makes me valedictorian of my own special class … I did the best of everyone who failed.
我為今天在座的各位同學感到高興,你們拿到學位可比我簡單多了。哈佛的校報稱我是「哈佛大學歷史上最成功的輟學生」。我想這大概使我有資格代表我這一類學生發言……在所有的失敗者里,我做得最好。
But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I'm a bad influence. That's why I was invited to speak at your graation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.
但是,我還要提醒大家,我使得Steve Ballmer(註:微軟總經理)也從哈佛商學院退學了。因此,我是個有著惡劣影響力的人。這就是為什麼我被邀請來在你們的畢業典禮上演講。如果我在你們入學歡迎儀式上演講,那麼能夠堅持到今天在這里畢業的人也許會少得多吧。
Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn't even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn't worry about getting up in the morning. That's how I came to be the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.
對我來說,哈佛的求學經歷是一段非凡的經歷。校園生活很有趣,我常去旁聽我沒選修的課。哈佛的課外生活也很棒,我在Radcliffe過著逍遙自在的日子。每天我的寢室里總有很多人一直待到半夜,討論著各種事情。因為每個人都知道我從不考慮第二天早起。這使得我變成了校園里那些不安分學生的頭頭,我們互相粘在一起,做出一種拒絕所有正常學生的姿態。
Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improving your odds doesn't guarantee success.
Radcliffe是個過日子的好地方。那裡的女生比男生多,而且大多數男生都是理工科的。這種狀況為我創造了最好的機會,如果你們明白我的意思。可惜的是,我正是在這里學到了人生中悲傷的一課:機會大,並不等於你就會成功。
One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world's first personal computers. I offered to sell them software.
我在哈佛最難忘的回憶之一,發生在1975年1月。那時,我從宿舍樓里給位於Albuquerque的一家公司打了一個電話,那家公司已經在著手製造世界上第一台個人電腦。我提出想向他們出售軟體。
I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me. Instead they said: "We're not quite ready, come see us in a month," which was a good thing, because we hadn't written the software yet. From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college ecation and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.
我很擔心,他們會發覺我是一個住在宿舍的學生,從而掛斷電話。但是他們卻說:「我們還沒准備好,一個月後你再來找我們吧。」這是個好消息,因為那時軟體還根本沒有寫出來呢。就是從那個時候起,我日以繼夜地在這個小小的課外項目上工作,這導致了我學生生活的結束,以及通往微軟公司的不平凡的旅程的開始。
What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing privilege – and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.
不管怎樣,我對哈佛的回憶主要都與充沛的精力和智力活動有關。哈佛的生活令人愉快,也令人感到有壓力,有時甚至會感到泄氣,但永遠充滿了挑戰性。生活在哈佛是一種吸引人的特殊待遇……雖然我離開得比較早,但是我在這里的經歷、在這里結識的朋友、在這里發展起來的一些想法,永遠地改變了我。
But taking a serious look back … I do have one big regret.
但是,如果現在嚴肅地回憶起來,我確實有一個真正的遺憾。
I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world – the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.
我離開哈佛的時候,根本沒有意識到這個世界是多麼的不平等。人類在健康、財富和機遇上的不平等大得可怕,它們使得無數的人們被迫生活在絕望之中。
Unlike any other creature on this planet, humans can learn and understand, without having experienced. They can think themselves into other people's minds, imagine themselves into other people's places.
羅琳在哈佛演講的全文
人類和在這個星球上的其他生物不同,人類能夠在沒有自我經歷的情況下學習和理解。他們可以設身處地的思他人所思,想他人所想。
Of course, this is a power, like my brand of fictional magic, that is morally neutral. One might use such an ability to manipulate, or control, just as much as to understand or sympathise.
當然,這是一種力量,如同我虛構的魔法,這種力量是道德中立的。有人可能常運用這種能力去操作和控制,就像用於理解和同情一樣。(from Part2 )
And many prefer not to exercise their imaginations at all. They choose to remain comfortably within the bounds of their own experience, never troubling to wonder how it would feel to have been born other than they are. They can refuse to hear screams or to peer inside cages; they can close their minds and hearts to any suffering that does not touch them personally; they can refuse to know.
而且,許多人根本不喜歡訓練他們的想像力。他們寧願在自己的經驗范圍內維持舒適的狀態,也不願麻煩地去思考這樣的問題:如果他們不是現在的自己,那麼應該是什麼感覺呢?他們拒絕聽到尖叫,拒絕關注囚牢,他們可以對任何與他們自身無關的苦難關上思維與心靈的大門,他們可以拒絕知道這些。
I might be tempted to envy people who can live that way, except that I do not think they have any fewer nightmares than I do. Choosing to live in narrow spaces can lead to a form of mental agoraphobia, and that brings its own terrors. I think the wilfully unimaginative see more monsters. They are often more afraid.
我可能會羨慕那些以這種方式生活的人,但我不認為他們的噩夢比我少。選擇在狹小的空間生
活會導致精神上的恐曠症(對於陌生人、事物的恐懼),而且會帶來它自身形成的恐怖。我想那些任性固執的缺乏想像力的人會看到更多的怪物,他們常常更容易感到害怕。
What is more, those who choose not to empathise may enable real monsters. For without ever committing an act of outright evil ourselves, we collude with it, through our own apathy.
甚至於,那些選擇不去想他人所想的人可能激活真正的惡魔。因為,雖然我們沒有親手犯下那些昭然若揭的惡行,我們卻以冷漠的方式和邪惡在串謀。
One of the many things I learned at the end of that Classics corridor down which I ventured at the age of 18, in search of something I could not then define, was this, written by the Greek author Plutarch: What we achieve inwardly will change outer reality.
十八歲時,為了尋找那時我無法描述的目的,我踏上了古典文學的探險道路;當走到盡頭的時候,我學到了很多東西,其中之一就是希臘作家Plutarch的這句話:我們在內心的所得,將改變外界的現實。
That is an astonishing statement and yet proven a thousand times every day of our lives. It expresses, in part, our inescapable connection with the outside world, the fact that we touch other people's lives simply by existing.
這是一個令人驚訝的說法,然而它在我們生命中每一天會被證明一千多次。這句話部分地說明了我們和外部世界不可分離的聯系,我們只能通過生命存在來接觸別人生命的事實。
But how much more are you, Harvard graates of 2008, likely to touch other people's lives? Your intelligence, your capacity for hard work, the ecation you have earned and received, give you unique status, and unique responsibilities. Even your nationality sets you apart. The great majority of you belong to the world's only remaining superpower. The way you vote, the way you live, the way you protest, the pressure you bring to bear on your government, has an impact way beyond your borders. That is your privilege, and your burden.
但是你們,2008哈佛大學的畢業生們,到底有多麼得願意來感受他人的生命呢?你們對付困難工作的智慧與能力,你們贏得和接受的教育,給了你們獨特的地位和責任。甚至你們的國籍也使你們與眾不同。你們中的很大一部分人屬於這個世界剩下的唯一超級大國(美國)。你們投票、生活、抗議的方式,你們給政府施加的壓力,會產生超越國界的影響。那是你們的特權,更是你們的負擔。
If you choose to use your status and influence to raise your voice on behalf of those who have no voice; if you choose to identify not only with the powerful, but with the powerless; if you retain the ability to imagine yourself into the lives of those who do not have your advantages, then it will not only be your proud families who celebrate your existence, but thousands and millions of people whose reality you have helped transform for the better. We do not need magic to change the world, we carry all the power we need inside ourselves already: we have the power to imagine better.
如果你們選擇用你們的地位和影響力來為沒法發出聲音的人說話;如果你們選擇不僅認同有權的強勢群體,也認同無權的弱勢群體;如果你們保留你們的能力,用來想像那些沒有你們這些優勢的人的現實生活,那麼不僅是你們的家庭為你們的存在而感到自豪,為你們慶祝,而且那些因為你們的幫助而生活得更好的數以千萬計的人,會一起來為你們祝賀。我們不需要魔法來改變世界,我們已經在我們的內心擁有了足夠的力量:那就是把世界想像成更好的力量。
I am nearly finished. I have one last hope for you, which is something that I already had at 21. The friends with whom I sat on graation day have been my friends for life. They are my children's godparents, the people to whom I've been able to turn in times of trouble, friends who have been kind enough not to sue me when I've used their names for Death Eaters. At our graation we were bound by enormous affection, by our shared experience of a time that could never come again, and, of course, by the knowledge that we held certain photographic evidence that would be exceptionally valuable if any of us ran for Prime Minister.
在我的演說快要結束的時候,我對大家還有最後一個希望,這是我在自己21歲時就明白的道理。畢業那天和我坐在一起的朋友後來成了我終生的朋友。他們是我孩子的教父母;他們是我碰到麻煩時能求助的人;他們是非常友善的,不會為了我以他們的名字給食死徒(書中反面角色)命名而控告我。在我們畢業的時候,我們沉浸在巨大的情感沖擊中;我們沉浸於這段永不能重現的共同時光內;當然,如果我們中的某個人將來成為國家首相,我們也沉浸於能擁有極其有價值的相片作為證據的興奮中。
So today, I can wish you nothing better than similar friendships. And tomorrow, I hope that even if you remember not a single word of mine, you remember those of Seneca, another of those old Romans I met when I fled down the Classics corridor, in retreat from career ladders, in search of ancient wisdom:
所以今天,我最希望你們能擁有同樣的友情。到了明天,我希望即使你們不記得我說過的任何一個字,但能記住塞內加,我在逃離那個走廊,回想進步的階梯,尋找古人智慧時碰到的另一個古羅馬哲學家,說過的一句話:
As is a tale, so is life: not how long it is, but how good it is, is what matters.
「生活如同小說,要緊的不是它有多長,而在於它有多好。」
I wish you all very good lives.
我祝願你們都有幸福的生活。
Thank you very much.
謝謝大家
⑤ 《哈佛積極心理學筆記》 幸福是什麼
幸福,有人曾經把它編在歌里,有人曾經把它寫在書籍中。今天,美國哈佛大學把它搬進教室里。不僅如此,沙哈爾博士講授的有關幸福的「積極心理學」還成為了哈佛大學排名第一的課程,超越了長期排名第一的「經濟學原理」。在歷史上首次以科學來論證幸福是什麼。 ——美國有線新聞網(CNN) 幸福是所有人應得的。沙哈爾博士堅信,無論任何人在任何環境中都可以獲得幸福。他在此貢獻了多年來學術上的研究成果,把它們呈現給所有人,與大家分享終身提升幸福的方法。 ——美國在線(American on-line) ,這學期啥佛大學「最受歡迎的課程」是沙哈爾博士講授的積極心理學,學生們在課堂上學習「如何 獲得幸福」。沙哈爾博士自己本身就是幸福的榜樣。他放棄了「多發表論文才能證明學術成就」的哈佛傳統觀念,全心全力地投入到積極心理學相關嶄新領域的研究上,這些研究注重如何讓人提升實際幸福感,而不是只注重傳統的心理理論研究。 ——美國國國家廣播電台(NPR) 1.遵循內心的熱情。選擇對自己而言最有意義且能夠讓自己快樂的課,而不要只是為了輕松地拿一個A。 2.盡量多和自己的朋友們在一起。不要被日常的工作纏得不可開交,親密的人際關系才是獲得幸福感的不二法門。3.正確地看待失敗。成功沒有捷徑。歷史上那些有成就的人,總是敢於行動,也會經常失敗,關鍵是不要讓對失敗的恐懼絆住你嘗試新事物的腳步。4.接受自己。煩亂與悲傷是人性的一部分。坦然地接納這些,允許自己偶爾地失落和傷感;然後再問問自己,接下來做什麼會讓自己感覺更好一些。5.簡化自己的生活。更多並不代表更好,好事多了,也未必對自己有利。審視自己是否參加了太多的活動?應該求精而不在多。6.有規律地為自己安排鍛煉。體育運動應該是生活當中最重要的事情。適當地做一些體育運動,能夠?大地改善身心健康。7.保證高質量的睡眠。每天保持7~9小時的睡眠是一筆非常棒的投資,在醒著的時候,會讓自己感覺更有效率,更有創造力,也會感到更開心。8.慷慨做人。沒有錢沒有時間一樣可以幫助別人。當我們在幫助別人的時候,實際上是在幫助自己;當我們在幫助自己的時候,也有可能是在間接地幫助他人。9.勇氣。即便心懷恐懼,依然勇敢向前。10.始終保持一顆感恩的心。在生活中,不要把你的家人、朋友、健康、教育等一切都當成理所當然的存在。
⑥ 哈佛大學對幸福人生的研究:什麼樣的人會活得最幸福
哈佛大學通過75年研究發現,擁有最幸福退休生活的人是那些主動尋找玩伴來替代工作夥伴的人。
哈佛大學的研究是這樣進行的:
哈佛大學進行了一項對幸福人生的研究,在75年裡,跟蹤研究了724個人的一生。這些男性中包括哈佛大學的學生,也包括波士頓最貧苦的人。這些人中,還有60多個活在世界上,其中一位當過美國總統,4位成為參議員,還有很多其他成為了流浪漢,酒鬼。
哈佛大學的研究發現,那些幸福的人生都有一個共同特點:發展得最好的人是那些把精力投入關系,尤其是家人、朋友和周圍人群的人。
研究結果發現,人的幸福感不是名譽,不是金錢,不是權力,不是成就感,不是社會地位。而是具有下列特點的人:
1、能夠有更多選擇。
2、能夠盡可能解決任何問題。
3、比別人付出200%的努力。
4、知道自己真正想要什麼。
5、看淡得不到的東西,珍惜已擁有的東西。
6、保持良好的人際關系。
7、永遠積極向上,永遠熱淚盈眶。
⑦ 哈佛幸福課與成功學的區別在哪裡
成功學往往是經驗之談,而《幸福課》引用研究,不說任何不經證明的話。《幸福課》里的理論都是有文獻和數據去證明的,而《成功學》喊的口號並沒有得到有效的證明最多用一些牽強附會的類比。聽眾影響:成功學需要聽眾情緒高昂,而《幸福課》需要你理智思考。成功學要想有用,需要聽眾放棄思考,拚命相信演講者說的,並通過讓聽眾情緒高昂和喊口號來達到這個目的。而《幸福課》要想有用,需要學員學會思考,學會質疑,它需要學員理智地坐在教室里去思考。
總之,教育和洗腦的區別就在於:教育讓你學會思考,洗腦讓你放棄思考。
⑧ 高分求《比爾蓋茨哈佛演講》讀後感。
讀後感
從哈佛大學退學三十年後,比爾•蓋茨作為哈佛大學畢業典禮上的演講嘉賓重回他的母校。作為哈佛大學所有失敗者中最成功的一人,比爾•蓋茨並沒有向大家講述他的成功之路(這種老套的勵志故事已經十分濫俗),而是提出一個大家都面臨的問題:在新技術加速發展的時代,如何應對世界的不平等,並怎樣來解決這個問題。
作為當時的世界首富,比爾•蓋茨想必比大多數人能更加清楚地意識到世界是多麼的不平等。我很贊成比爾•蓋茨所說的:「人類最大的進步並不是來自科學或思想的新發明和新發現,而是來自於那些有助於減少人類不平等的發現,不管通過何種手段——民主制度、健全的公共教育體系、高質量的醫療保健、還是廣泛的經濟機會——減少不平等始終是人類最大的成就」。同樣地,就個人而言,一個人最大的進步不是看他擁有多少財產、獲得多少榮譽、享有多少頭銜,而是看他對於消除人類的不平等做出了多大的貢獻。比爾•蓋茨的人生便生動地詮釋了這一點。
對於消除人類的不平等,我想美國人最享有發言權。美國的獨立實現了「圖生存、求自由、謀幸福」的啟蒙運動理想。早期的美國人有一個政治信條——昭昭天命(manifest destiny),其意為美國憑借天命,散播民主自由的信念,消除不平等的制度。時至今日,美國仍然是擁有普世理想的國家,而這正是美國文化精神的傳統,可上溯自《獨立宣言》和更早的清教徒傳統。因此,比爾•蓋茨希望哈佛年輕的畢業生們去消除人類的不平等,正是美國這一傳統的體現。
不單是美國或西方文明世界,在歷史久遠的中國,同樣也有濟世精神的傳統。早在兩千多年前,孟子就曾經說過:「窮則獨善其身,達則兼濟天下」,而這與西方的普世精神是相通的。在今天,「兼濟天下」不妨可以理解成為去消除人類的不平等。因此,無論是西方人還是中國人,是「達」還是「窮」,每個人都是能為消除不平等做出貢獻的,比爾•蓋茨正是「兼濟天下」的典範。
在我們已經意識到世界的不平等,並且希望加以改變時,如何去應用這些新技術,如何最終解決不平等問題是需要我們進一步思考的問題。就像比爾•蓋茨所說的,確定目標,找到最高效的方法,發現適用於這個方法的新技術,同時最聰明地利用現有的技術,即以理性的思維作為指導,科學地認識事物,保證效率,並且不斷創新的解決問題的准則。因此,在這個新技術不斷更新的時代,許多舊的、傳統的方法應當不斷改進,吸收結合當今最先進的技術,始終保持高效率,以適應當今社會。
從比爾•蓋茨的演說中,我們可以看到,一個消除消除人類苦難不平等的崇高理想,和一個能實現這個理想的切實有效的方法。每個人,無非男女老幼、能力多寡,都可以盡其所能,去為實現這一理想貢獻自己的力量。因為致力於消除人類的不平等,既是個人最大的進步,也是人類最大的進步。
⑨ 哈佛大學公開課(幸福篇)有哲理的句子
你真的是搞笑,以為打字不累哦。我給你5個
1、停止抱怨,承擔責任,行動起來
2、大多數人是按照你做的做而不是按照你說的做。
3、21天或者4個周就能改變和養成一個習慣。
4、學習、上班時,掛著QQ,智商會下降10點。
5、世界上沒得「5步成功」這樣的秘訣。就像你知道了20個有哲理的句子也改變不了什麼,只有不斷地努力的追求卓越,成功才會追隨你。