『壹』 我們都要幸福用日語怎麼說
建議廣大網友別總用網頁在線翻譯,想幫人就別互弄。^_^
這句話根據不同的場景有不同的翻譯。
表示自己和另一個人一起生活後的決心:これから、一緒に幸せに過ごしましょう。從現在起,讓我們一起幸福的生活。
直接翻譯:我々皆 幸せにならなければならない。我們都要幸福呀!
補充說明中文的語意博大精深,很難有和日語完全對應的情況。比如這句如果是表示分別時的對白就變成了:私も、あなたもきっと幸せになるでしょう。我和你一定都會很幸福吧。
如果,你可以提供更詳細的場景給我,我再進行修改。
^_^
『貳』 幸福用日語寫作「幸せ(しあわ せ)」,我要問的是為什麼漢字後還有一個平假名せ單獨的「幸」在日語
以下大辭林對日語中「幸」的解釋(括弧中為翻譯)
こう【幸】(音讀:「扣」)
さいわい。しあわせ。(幸運,幸福)
さき【幸】(訓讀:「撒ki:」)
さいわい。繁栄。 (幸運,繁榮)
さち【幸】(訓讀:「撒氣」)
①自然からとれる產物。獲物。収獲。 (自然界的產物,收獲)
②さいわい。しあわせ。幸福。 (幸運,幸福)
③獲物をとる道具。 (收獲工具)
————————
換句話說,意思是一樣的,日語中的和式詞彙使用漢字只是為了標記它原有單詞的含義,幸せ和幸い只是約定俗成的標記方法,shiawase和saiwai是在漢字引入日本前固有的日語。
『叄』 要幸福日文怎麼寫
幸(しあわ)せになりたい
我想要幸福
『肆』 「你要幸福」、「我希望你幸福」用日文怎麼講
「你要幸福」、「我希望你幸福」 「幸せ」、「幸せには希望します」「幸せになる」
日文歌中常見詞彙
煙花(花火「はなび」)
夜空(夜空「よぞら」)
約定(約束「やくそく」)
群星(星屑「ほしくず」)
希望(希望「きぼう」)
奇跡(奇跡「きせき」)
信(手紙「てがみ」)
命運(運命「うんめい」)
夢(夢「ゆめ」)
動詞:
守護(守る「まもる」)
仰視(見上げる「みあげる」)
相信(信じる「しんじる」)
忘記(忘れる「わすれる」)
消失(消える「きえる」)
等待(待つ「まつ」)
追逐(追いかける「おいかける」)
相遇(出會う「であう」)
形容詞:
溫柔的(優しい「やさしい」)
難過的(切ない「せつない」)
可愛的(愛しい「いとしい」)
悲傷的(悲しい「かなしい」)
愛慕的(戀しい「こいしい」)
美麗的(美しい「うつくしい」)
脆弱的(儚い「はかない」)
形容動詞:
喜歡(好き「すき」)
寶貴(大切「たいせつ」)
美麗(綺麗「きれい」)
沒關系(大丈夫「だいじょうぶ」)
膽小(臆病「おくびょう」)
幸福(幸せ「しあわせ」)
重要(大事「だいじ」)
不可思議(不思議「ふしぎ」)
『伍』 日語我很幸福怎麼說
「我很幸福」譯成日語為「わたしは幸せです」。
1、わ為終助詞,含義:
a.用於使語氣柔和,女性多用。
b.表示感嘆和驚嘆。
2、た為日語五十音圖「た」行第1個假名,平假名「た」為「太」的草書體,片假名「た」為「多」的上一半,濁音為「だ」、「ダ」。
3、し為接續詞,含義:
a. 並列陳述事物。
b. 提出某一條件,表示理由。
c. 〈接「まい」後〉表示含輕蔑意的理由。
d. 謹慎地說出某句話,讓人推測話外之音。
e. 〈接在各種詞後〉表示加強語氣。
4、は作修助詞時表示提示或比較兩種(或以上的)事物;用以特別提示一種事物;表示敘述的主題(代替格助詞);用以明確(肯定)敘述的意思;強調敘述的一部分而含有否定其他的意思;表示"……的;並且"的意思。
作感嘆詞表示笑聲(哈)或(回答聲)是。
作提助詞時,通常「は」所提示的主題是說話人認為聽話人已知的內容,所以不能接於疑問詞語後,也不置於一篇文章的開始。
5、しは幸せ表示「幸福」。
6、です表示:
a. 是,為
b. 用於體言外敬語
(5)我要幸福日語怎麼寫擴展閱讀:
日語語法
按語言結構特點分類,日本語屬於黏著語,SOV語序。
在語言表達上分為簡體和敬體,另外有發達的敬語體系。
作為一種基本的結構,典型的日本句子的句式是主語-賓語-謂語。例如:太郎(たろう)がりんごを一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一個蘋果"。
當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,「りんごを食べた」(ringo o tabeta)("吃了蘋果")或僅為:「 食べた 」(tabeta)("吃了")。
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。
重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」,盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。