⑴ 哈佛大學對七百名男性進行了長達76年的研究:分寸很重要嗎
一九三八年,哈佛大學的研究小組開展了一項科研項目。這個新項目已經持續了77年(科學研究項目經理在演講這個新項目時,正好是75年),在這個期間,科學研究人員總共跟蹤記錄了700多名男性,對他們從青少年到老年人的工作、日常生活和身體狀況進行了連續記錄,並進行了詳細的分析和歸納。
這個新計劃還在繼續進行之中。
這項科學研究選擇了兩個完全不同的日常生活環境和自然環境中的居民作為研究對象。
首批科研人員從哈佛大學本科畢業生中挑選出268名高才生,他們都是剛上大學二年級的學生,他們在經歷了第二次世界大戰後成為了這場戰爭的主要參與者。
另一組科研人員從波士頓貧民窟中挑選出456名來自波士頓那個年代比較貧窮的家庭的男孩,他們大多住在廉價公寓里,家裡甚至連洗過澡的開水都沒有。
科學研究人員稱這兩只老鼠為「人類科學研究中最牛、最完整的實驗老鼠」。
近76年來,這兩個年青人各自成長,各自進入了不同於社會發展水平的階層。
一些人成為了工人、磚廠工人,一些人成為了刑事辯護律師、醫生,一些人變酗酒成酒鬼,還有一些人患有精神分裂症。有的人從社會發展的最低階層靠自己奮斗一路一路高升,有的人雖然最開始生活在富裕的家庭,但最終卻自暴自棄,破釜沉舟。
他們的一生,不僅經歷了二戰、大蕭條、經濟復甦、金融風暴等一系列熱點事件,也經歷了一系列風風雨雨,如完婚、離異、升職、被解僱、入選、落榜、重回巔峰,人生道路一帆風順。
在此期間,有的人順利地走完了人生與世界的所有聯系,欣然退休安享晚年,有的人卻在短暫的生命中過早地自食其力很早就夭折了。
其中,包括四名美國參議院議員,一名內閣成員,還有一名美國總統,這都是事實,他就是羅伯特·密特朗。
從76年到現在,有數以萬計頁的采訪材料,還有診斷記錄,最後整理成一句話:那些對生活有看法的人,那些關系良好的人,通常都過得更快樂、更快樂。
人人皆知的道理就是要有分寸,他們說的很容易做起來卻很難,對於有些人來說,固執而又經歷過困難,徹底就是困難。
這是哈佛大學76年來千年科學研究給後代的啟示。
三、有分寸的人,人生價值觀念會更加宏大,因此在日常生活中,也會更傾向於幫助他人。有分寸的人,會非常關心自己對別人的功效。在七百多人的人群中,往往有助人者,一般人際交往較強。並且這種助人之後自我認同程度的提高,又進一步使她們在社會發展中的責任感、道德感得到了一定的提升。
最終,這些人絕大多數都成為了醫生,刑事辯護律師,思想者等。
有消息稱,哈佛大學這一科學研究現階段還在進行,還在進行新的數據統計分析與梳理。在不斷地分析人們日常生活中的生存規律中,大量的實例為後人提供了大量的參考和指引。
以此為基礎,每個人都可以從他人的生命軌跡中尋找自己的方位和參照。
也許別人的路未必適合自己,但可以 作為參考,以避免自己走彎路。而更關鍵也更合理的是,時刻洞察自己人的本性,懂得什麼叫恰到好處,不輕舉妄動,把握好分寸,善於把握分寸感,日常生活中的分寸,才有可能駕馭自己的人生之路。
怎樣才能確保分寸?以中國人的語言來說,就是一個詞「度」。
人們常說,物極必反。很多事情,特別是生活中的為人處事,多了就少了就不好了。所以 中國古代一直講陰陽平衡,又說諸事須有「度」。
對於沒有太多社會經驗的年輕人來說,過快的速度是不可取的,急於求成反而是很容易的;慌亂中餓不擇食反而是很容易不成功,欲速則反未達。
即使在 眼底下有權益可求,但凡過多過多的事情,也會對長遠的眼光造成傷害。
所以 ,必須恪守「度」,保證雖有益處卻無益處;分內雖無益處卻無益處。
說到「度」,其實就是前面所說的分寸,要想平平安安地度過一生,就必須在這條人生之路上狠下功夫,把握好這三個字。一位懂得分寸感的人,能夠一帆風順,不僅因為他們聰明、勤奮,還因為他們懂得人性,促使他們懂得怎樣去做,怎樣去把握機遇。
比如,領導幹部要交分配的事,要盡可能早地辦好、辦透,這就有賴於:一個人對一件事有了希望,你給了他超越希望的結果,他就很好地滿足了對方的要求。
這種「定位」的掌握,有賴於對機遇的把握,也有賴於對人性的洞察。只有頭腦清醒的人,才能牢牢抓住分寸做好文章內容,順利取得成功。
所以 ,人所共知的真正意義在於確保恰到好處。
其實,人雲亦雲,人雲亦雲,人雲亦雲,等於是在把握自己的運勢。
⑵ 什麼是美好生活 哈佛75年研究報告
視頻中文版編譯:王皓潔 石志道 吳明蓉
轉載請註明出處!
From left to right (左起): Robert Waldinger, George E. Vaillant, Xudong Zhao 趙旭東
內容簡介(同濟大學趙旭東教授):
演講人羅伯特.瓦爾丁格教授是哈佛大學醫學院麻省總醫院(MGH)精神科醫師、精神分析治療師。作為著名的成人發展研究所第四任所長,正在繼續其前面三任自1940年以來一直進行的兩項精神醫學領域最負盛名的「人生全程心理健康研究」,一項是「哈佛精英研究」,另一項是「波士頓背街男孩研究」。在過去的75年裡,從這兩個項目產生了大量的學術論文、書籍,許多成果影響了精神醫學、心理治療的理論與實踐。
在這個TED-X演講里,羅伯特聚焦於所有人都關心的「什麼是美好人生?」這個問題,用兩個長達75年的縱向隨訪研究的成果,強調構成美好生活的最重要因素並非富有、成功,而是良好的心身健康及溫暖、和諧、親密的人際關系。
這兩個研究項目的受試里,羅伯特提到,有一位後來成為美國總統的人。他出於醫師、科學家的倫理操守而沒有提其名,但有心人其實可以查到,1941年在哈佛讀二年級的總統是哪一位。除了這位大人物,還有四位參議員、四位進過內閣的人。我2011年受羅伯特邀請,在其研究所做高級訪問學者四周,研究了一位受試的卷宗,可惜只看到1967年的隨訪資料就得回國了。行前忍不住要羅伯特「劇透」一下,這位直到45歲還混得不怎麼好的哈佛精英後來如何?他告訴我說,該人後來成為著名的劇作家!許多好萊塢電影與其有關。
羅伯特的前任喬治.范倫特可能是最高產的精神科醫生之一。對這兩個項目有興趣的朋友可以看一本已經被翻譯為中文的書——《怎樣適應生活》。近期他出版了《Triumphs of Experience》。看完這個演講覺得不過癮的人就該去讀這本書!
Dr. Robert Waldinger 演講內容
What keeps us healthy and happy as we go through life? If you were going to invest now inyour future best self, where would you put your time and your energy? There are lots of answers out there. We are bombarded with images, what』s most important in life. The media are filled with stories of people who are rich and famousand building empires at work. And we believe those stories. There』s a recent survey of millennials asking them what their most important life goals were. And over 80% said that the major life goal for them was to get rich. And another 50% of those same young alts said another major life goal was to become famous.
生命進程中,是什麼讓我們保持健康和幸福?如果你現在開始著手規劃未來最好的人生,你會把時間和精力花在哪裡?回答有很多種,我們已經被無以計數的有關生活中最重要事物的圖景轟炸了。媒體上充斥著那些富有、高聲望、建立起自己事業帝國的成功人士故事。並且我們對這些故事堅信不疑。有個最新的調查,詢問1980-2000年生的年輕人,他們最重要的人生目標有哪些。超過80%的人說,他們主要的生活目標是要變富有。這群年輕人中,還有50%說他們另一個主要生活目標是成名。
And we are constantly told to lean into work, and to push harder, and achieve more. We are given the impression that these are the things that we need to go after in order to have a good life. But is that true? Is that really what keeps people happy as they go through life?
我們總是被告誡要投入工作,努力奮斗,完成更多。我們似乎覺得要生活得更好,這些就是我們需要追求的。可事實真是這樣嗎?這些真的是在人類生命歷程中幫助他們保持幸福感的東西嗎?
Pictures of entire lives, of the choices that people make and how those choices work out for them,those pictures are almost impossible to get. Most of what we know about human life, we know from asking people to remember the past. And as we know,hindsight is anything but 20/20. We forget vast amounts of what happens to us in our lives. And sometimes memory was downright creative. Mark Twain understood this. He』s quoted as saying, 「some of the worst things in my life never happened」.(Laughter) And research shows us that we actually remember the past more positively as we get older. And I』m reminded of a bumper sticker that says, 『it』s never too late to have a happy childhood」. (Laughter)
人一生中所做的選擇以及這些選擇怎樣影響他們,我們幾乎無從得知。我們對於人生絕大多數的理解,是從他人的回憶中獲得的。我們知道,人是不可能有完整清楚的記憶的。我們生命中大部分發生過的事情我們都遺忘了。有時我們記憶形成過程簡直充滿創造性。馬克·吐溫曾經說過類似的話。他說道,「我人生中一些最悲慘的事情根本就沒發生過。」(笑)研究顯示,隨著年齡的增長,我們實際上以一種更積極的方式在保存我們的記憶。我想起一張廣告上說的:「任何時候開始擁有幸福的童年,都不算晚。」(笑)
But, what if we could watch entire lives as they unfold through time? What if we could study people from the time that they were teenagers all the way into old age, to see what really keeps people happy and healthy? We did that.
但要是我們能夠觀察整個人生呢?要是我們能從人們青少年時期一直追蹤到老年,去觀察到底什麼才是真正能夠幫助人們保持幸福、健康的東西呢?我們已經做到了。
The Harvard Studyof Alt Development may be the longest study of alt life, that』s ever been done. For 75 years, we』ve tracked the lives of 724 men. Year after year asking about their work, their home lives, their health, and of course asking all along the way without knowing how their life stories were going to turn out.Studies like this are exceedingly rare. Almost all projects of this kind fallapart within a decade, because too many people drop out of the study or funding for the research dries up, or the researchers get distracted or they die andnobody moves the ball further down the field. But through combination of luck and persistence of several generations of researchers, this study has survived. About 60 of our original 724 men are still alive, still participating in the study, most of them in their nineties. And we are now beginning to study themore than 2000 children of these men. And I』m the 4th director ofthe study.
哈佛成人發展研究可能是目前有關成年人生活研究中歷時最長的。75年間,我們追蹤了724位男性。年復一年,我們詢問他們的工作、家庭生活、他們的健康狀況,當然我們在詢問過程中並不知道他們的人生將會怎樣。這樣的研究極為稀少。幾乎所有類似的研究都在10年內流產了,原因可能是失訪率太高,或者沒有足夠的經費支撐,或者研究者興趣點轉移或去世以後沒有其他人接手。但是多虧了運氣以及幾代研究者的堅持,這項研究成活下來了。在最早的724名男性中,大約有60位還在世,並繼續參與這項研究,他們絕大多數都已經超過90歲了。現在我們正開始研究他們總數超過2000個的孩子們。而我是這項研究的第四任領導者。
Since 1938, we』ve tracked the lives of 2 groups of men. The first group started in the study when they were sophomores at Harvard College. They were from, what Tom Brokaw has called, the greatest generation. They all finished college ring World War II.And then most went off to serve in the war. And the second group that we followed was a group of boys from the Boston』s poorest neighborhoods. Boys, who were chosen for this study specifically because they were from some of the most troubled and disadvantaged families in Boston of the 1930s. Most lived in tenements,many without hot and cold running water. When they entered the study, all of theseteenagers were interviewed, they were given medical exams. We went to their homes and we interviewed their parents. And then these teenagers grew up into alts who entered all walks of life. They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors, and one president of the United States. Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia. Some climbed the social ladder from the bottom all the way to the very top. And some made that journey in the oppositedirection.
從1938年起,我們追蹤了2組男性。第一組在加入研究時還是哈佛大學大二的學生。他們屬於Tom Brokaw所說的「最偉大的一代」。他們都在第二次世界大戰期間完成大學學業。之後絕大多數人為戰爭工作。另外一組我們追蹤的群體是波士頓最貧窮區域的男孩。正是因為他們來自於20世紀30年代波士頓麻煩最多、最底層的家庭,才被選入我們的研究。多數人都住在出租屋裡,許多甚至沒有熱的或冷的自來水。當他們入選研究之後,所有的青少年都接受面談和醫學檢查。我們去他們家裡對他們的父母進行訪談。後來這群青少年長大成人,進入社會各行各業。有的成了工廠工人,成了律師、泥瓦匠、醫生,有一位成為美國總統。有的成了酒精依賴者,一些患上精神分裂症。有的從社會底層一路爬升到上流社會。而一些人卻沿著相反的方向走過這段人生旅程。
The founders of this study would never, in their wildest dreams, have imagined that I would be standing here today, 75 years later, telling you that the study still continues. Every 2 years, our patient and dedicated research staff calls up ourmen and asked them whether we could send them yet one more set of questions about their lives. Many of the intercity Boston men ask us, 「Why do you keep wanting to study me? My life just isn』t that interesting」. The Harvard men never asked that question. (Laughter) To get the clearest picture of these lives, we don』t just send them questionnaires. We interviewed them in their living rooms. We get their medical records from their doctors. We draw their blood. We scanned their brains. We talk to their children. We videotaped them talking with theirwives about their deepest concerns. And when about a decade ago we finally asked the wives if they would join us as members of this study, many of the women said, 「you know,it』s about time」. (Laughter)
這項研究的發起者無論如何也不可能想到,75年之後我能夠站在這里,告訴你們這項研究仍然在繼續。每兩年,我們充滿耐心和辛勤的研究人員打電話給我們的研究對象,詢問是否能夠再寄給他們一套有關他們生活的問卷。波士頓城郊的許多研究對象問我們:「你們怎麼總是不斷地想要研究我?我的生活沒什麼意思啊。」而哈佛的畢業生從沒問過這個問題。(笑)為了得到他們人生最清晰的畫卷,我們不僅僅只是寄給他們問卷。我們在他們的客廳里對他們進行訪談。我們從他們的醫生那裡獲取醫療記錄。我們獲取他們的血樣,掃描他們的大腦。我們和他們的孩子們交談。我們用攝像機記錄他們和自己的妻子談論最隱秘的擔憂。大概十年前,我們終於詢問他們的妻子們,是否願意作為研究對象加入我們的研究。很多女士都說:「你知道,是時候了。」(笑)
So what have we learned? What are the lessons that come from that tens of thousands of pages of information that we』ve generated on these lives. Well the lessons aren』t about wealth or fame or working harder and harder. The clearest message that we getfrom this 75-year study is this: good relationships keep us happier and healthier.Period!
那麼我們學到了什麼?我們從這些人生活中提取出來的長篇累牘的信息到底教會我們什麼?其實,完全無關財富、名聲或者拚命工作。我們從這項長達75年的研究中得到的最清晰的信息是:良好的關系讓我們更快樂,更健康。就這樣!
We』ve learned 3 big lessons about relationships. The first is that social connections arereally good for us and that loneliness kills. It turns out that people who are more socially connected to family, to friends, to community are happier. They are physically healthier and they live longer than people who are less well connected. And the experience of loneliness turns out to be toxic. People, who are more isolated than they want to be from others, find that they』re less happy, their health declines earlier in mid-life, their brain functioning declines sooner, and they live shorter lives than people who are not lonely. And the sad fact is, that at any given time, more than 1 in 5 Americans will report, that they are lonely. And we know that you can be lonely in a crowd, and you can be lonely in a marriage.
對於關系,我們學到了三條。第一條是,社會連結真的對我們有益,而孤獨卻有害。事實證明,和家庭、朋友和周圍人群連結更緊密的人更幸福。他們身體更健康,他們也比連結不甚緊密的人活得更長。而孤單的體驗是有害的。和不孤獨的人相比,那些比自己所希望的樣子更孤單的人覺得自己更不幸福,他們到中年時健康狀況退化地更快,他們的大腦功能衰退更早,而且他們的壽命更短。令人遺憾的是,任何一個時刻,每5個美國人中就有不只1個說自己孤獨。我們知道,在人群中你也可能感到孤獨,在婚姻中你也可能感到孤獨。
So the 2nd big lesson that we learned is that it』s not just the number of friends you have, and it』s not whether or not you are in a committed relationship, but it』s the quality of your close relationships that matters. It turns out that living in the midst of conflicts is really bad for our health. High conflicted marriages, for example, without much affection, turn out to be very bad for our health - perhaps worse than getting divorced. And living in the midst of good, warm relationships, is protective. Once we』ve followed our men all the way into their 80s, we wanted to look back at them at mid-life, and to see if we can predict who was going to grow into a happy, healthy octogenarian and who wasn』t. And when we gather together, everything we knew about them at age 50, it wasn』t their middle age cholesterol levels that predicted how they were going to grow old. It was how satisfied they were in their relationships. The people, who were the most satisfied in their relationships at age 50, were the healthiest at age 80. And good close relationships seem to buffer us from some of the slings and arrows of getting old. Our most happily partnered men and women, reported in their 80s, that on the days when they had more physical pain, their moods stayed just as happy. But the people who were in unhappy relationships, on the days when they reported more physical pain, it was magnified by more emotionalpain.
所以我們學到的第二條信息是,起決定作用的不是你擁有的朋友的數量,不是你是否在一段穩定的親密關系中,而是你的親密關系的質量。事實證明,處於沖突之中真的對我們的健康有害。舉個例子,充滿沖突而沒有感情的婚姻,對我們的健康非常不利,甚至有可能比離婚還糟。而生活在良好、溫暖的關系中是有保護作用的。當我們追蹤我們的研究對象到他們的80歲之後,我們希望回顧他們的中年生活,來看看我們是否能在那時預測誰會享有幸福健康的晚年,誰不會。當我們把所有有關他們50歲的信息都整合起來之後,發現能夠預測他們晚年生活的不是他們的中年膽固醇水平,而是他們對所在親密關系的滿意程度。50歲時對自己的親密關系最滿意的人,80歲時最健康。而良好、親密的關系似乎能緩沖我們在衰老過程中遇到的坎坷。我們生活的最幸福的伴侶,無論男女,在他們80歲之後都說,當他們感到更多軀體疼痛時,他們的心情依然快樂。而那些處於不幸關系中的人,當他們感受到更多軀體疼痛時,這些疼痛被增加的情感痛苦給放大了。
And the 3rd big lesson that we learned about relationships on our health is, that good relationships don』t just protect our bodies, they protect our brains. It turns out, that being in a securely attached relationship to another person in your 80s is protective. And the people who are in a relationship that they really feel that they can count on the other person in times of need, those people』s memories stay shaper longer. And people in a relationship where they feel they really can』t count on the other one, those are the people who would experience earlier memory decline. And those good relationships, they don』t have to be smooth all the time. Some of the octogenarian couples could bicker with each other day in and day out. But as long as they felt that they can really count on the other one when they are going out tough, those arguments didn』t take a toll on their memories. So, this message, that good, close relationships are good for our health and well-being; this is the wisdom that』s as old as the hills. It』s your grandmother』s advice, and your pastor』s.
第三條我們學到的關於關系對我們健康的影響是,良好的關系不僅只是保護我們的身體,也能保護我們的大腦。研究表明,在80歲之後依然處在對另一個人安全依戀關系中是有保護性的。在關系中真的感到自己能在需要時可以依賴另一個人的人們,他們的保持清晰記憶力的時間更長。而感到自己在關系中真的無法依賴另一個人的人群,他們將更早出現記憶力衰退。而那些良好的關系,並不一定要一直保持平順。一些 80-89 歲老年夫婦,他們可能一天到晚都在吵架。但只要他們感到自己真的能在困難時刻依賴另一個人時,他們根本就不會記得那些爭吵了。所以我們學到的是,良好、親密的關系有利於我們的健康和完好狀態。這是老智慧,是祖母和牧師的忠告。
Why is this so hard to get? For example, with respectful wealth, we know that once your basic material needs are met, wealth doesn』t do anything. If you go from making 75,000 dollars a year to 75 million, we know that your health and your happiness will change very little, if at all. When it comes to fame, the constant media intrusion and a lack of privacy make most famous people significantly less healthy. It certainly doesn』t keep them happier. And as for working harder and harder, there is that truism that nobody on their death bed ever wished that they had spent more time in their office. (Laughter) Why is that so hard to get and so easy to ignore? Well, we』re human. What we really like is a quick fix - something we can get that will keep our lives good and keep them that way. Relationships are messy and they are complicated and they are hard work of tending to family and friends, that』s not sexy or glamorous. It』s also life-long. It never ends. The people in our 75-year study with the happiest retirement were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates. Just like the millennials in that recent survey, many of our men when they were starting out as young alts, really believed that fame and wealth and high achievements were what they needed to go after to have a good life. But over and over, over these 75 years, our study has shown that the people who fared the best are people who leaned into relationships, with family, with friends,with community.
為什麼明白這個道理這么難?就拿巨大的財富來說,我們知道,一旦我們的基本物質需求被滿足了,財富就幫不上什麼忙了。如果你從每年掙75,000美元提高到7500萬美元,我們知道你的健康和快樂基本不會發生變化。而至於聲望,媒體不斷地入侵和缺乏隱私使得多數名人顯著地不健康。這顯然不會讓人更快樂。至於拚命工作,有一條真理說,沒有人在臨死前覺得自己要是花更多時間在辦公室就好了。(笑)為什麼這些這么難理解,這么容易就被忽視了?是啊,我們是人啊。我們真正喜歡的是快速解決方案,一種我們能得到的,又能讓我們生活得好並且一直保持下去的東西。關系錯綜復雜,照顧家人和朋友是繁重的工作,一點也不性感也不光芒萬丈。而這也是終生的,絕無盡頭。在我們的75年研究中擁有最幸福退休生活的人是那些主動尋找玩伴來替代工作夥伴的人。正如調查中的年輕人一樣,我們的研究對象中很多人在一開始還是青年的時候,真的相信聲望、財富以及高成就是他們想要生活得更好就必須追求的。但隨著時間的流逝,在這75年間,我們的研究顯示:發展得最好的人是那些把精力投入關系,尤其是家人、朋友和周圍人群的人。
So what about you?Let』s say you are 25, or you are 40 or you are 60. What might leaning into relationships even look like? Well, the possibilities are practically endless. It might be something as simple as replacing screen-time with people-time, or lightening up a stale relationship by doing something new together, long walks or date nights, or reaching out to that family member who you haven』t spoken to in years. Because those all those too-common family feuds take a terrible toll onthe people who hold the grudges.
那麼你們呢?假如你們今年25,或者你們40,或者你們60歲。投入關系對你們來說是什麼樣的?可能性可能是無限的。也許是簡單到拿和屏幕打交道的時間來和人打交道,或者通過一起做點什麼新鮮事,比如散步或者約會,或者聯系那個多年來不曾說過話的人,來點亮一段死氣沉沉的關系。因為對一個總把小憋扭放心裡的人,這些看上去很平常的家庭敵對事件是會造成嚴重後果的。
I』d like to close with another quote from Mark Twain. More than a century ago, he was looking back on his life, and he wrote this,」there isn』t a time, so brief his life, for bickerings, apologies, heart-burnings, callings to account. There is only time for loving. 」 But in instant, so to speak, for that, the good life is built with good relationships. And that』s an idea worth spreading. Thank you!
我想用馬克吐溫的另一條名言來結束。一百多年前,當他回顧自己的一生時,他寫下了,「生命如此短暫,我們沒有時間爭吵、道歉、傷心。我們只有時間去愛。」所以說,好的生活是建立在好的關繫上的。而這種理念是值得傳播的。謝謝大家!
⑶ 哈佛大學對幸福人生的研究:什麼樣的人會活得最幸福
哈佛大學通過75年研究發現,擁有最幸福退休生活的人是那些主動尋找玩伴來替代工作夥伴的人。
哈佛大學的研究是這樣進行的:
哈佛大學進行了一項對幸福人生的研究,在75年裡,跟蹤研究了724個人的一生。這些男性中包括哈佛大學的學生,也包括波士頓最貧苦的人。這些人中,還有60多個活在世界上,其中一位當過美國總統,4位成為參議員,還有很多其他成為了流浪漢,酒鬼。
哈佛大學的研究發現,那些幸福的人生都有一個共同特點:發展得最好的人是那些把精力投入關系,尤其是家人、朋友和周圍人群的人。
研究結果發現,人的幸福感不是名譽,不是金錢,不是權力,不是成就感,不是社會地位。而是具有下列特點的人:
1、能夠有更多選擇。
2、能夠盡可能解決任何問題。
3、比別人付出200%的努力。
4、知道自己真正想要什麼。
5、看淡得不到的東西,珍惜已擁有的東西。
6、保持良好的人際關系。
7、永遠積極向上,永遠熱淚盈眶。
⑷ 哈佛持續76年跟蹤700人一生才研究明白什麼樣的人最幸福
1938年,哈佛大學開展了一次史上對成人發展研究最長的一次研究項目。
這個名叫The Grant & Glueck Study的研究持續了76年(演講時是75年),在此期間,他們跟蹤記錄了724位男性,從少年到老年,年復一年地詢問和記載他們的工作、生活和健康狀況等,這個項目至今還在繼續中。
跨度時間如此長的研究一般都做不成,他們常常會遇到受測者中途退出、研究經費不足、研究員研究重心轉移或死亡而無人接手。
但是這項研究竟然成功堅持了下來!原先的七百多位受測者中,至今還活著的大約有60%,而他們也都已經九耐肢頃十多歲。
2015年11月,第四任負責此項目的主管、哈佛大學教授Robert Waldinger在TED上介紹了他們的研究成果,下面讓領英小編帶你溫顧下這個史上最長的研究——及其結論。
這項研究選擇從兩大群背景迥異的美國波士頓居民開始。
第一組研究人員從當年哈佛大學本科生中選出了268名高材生,他們當年才大二,他們後來全都經歷了第二次世界大戰,並且大部分人都參軍作戰了。
與此同時,哈佛法學院的教授Sheldon Glueck從波士頓貧民區選出了456名家庭貧困的小男孩,他們來自20世紀30年代波士頓最困難最貧困的家庭。大部分住在廉價公寓里,很多人家裡甚至連熱水供應也沒有。
最終這兩組研究合二為一。這些年輕人都接受了面試,並接受了身體檢查。研究人員挨家挨戶走訪了他們的父母。
這批人可謂「史上被研究得最透徹的一群小白鼠」,他們經歷了二戰、經濟蕭條、經濟復甦、金融海嘯,他們結婚、離婚、升職、當選、失敗、東山再起、一蹶不振,飢燃有人順利退休安度晚年,有人自毀健康早早夭亡。
在76年的時間里,這些年輕人長大成人,進入到社會各個階層。成為了工人、律師、磚匠、醫生,有人成為酒鬼,有人患了精神分裂。有人從社會最底層一路青雲直上,也有人恰相反,掉落雲端。
這些人里包括四位美國參議院議員,有一位內閣成員,還有一位後來成了美國總統——對,沒錯,其中哈佛的那一組人中有一位就是大名鼎鼎的約翰·肯尼迪。
大概在75年前,根本沒有人可以想像這個研究至今仍持續進行。然而沒想到負責人換了四代,這項前所未有的研究居然成功持續了下來。
現如今還在人士的研究對象都已經是90多歲的耄耋老人。
那麼,這七十幾年來、幾十萬頁的訪談資料與醫療記錄,究竟帶給我們什麼樣的研究結果與啟發?到底什麼樣的人生是我們想要的?如何才能昌陸健康幸福的生活?
你可能首先想到的是錢,名望,或者成就感?
但並非如此。
一句話:好的社會關系能讓我們過得開心、幸福。
「Over and over in these 75 years,」 Dr. Waldinger said, 「our study has shown that the people who fared the best were the people who leaned into relationships with family, with friends and with community.」