① 幸福 日文怎麼寫
こうふく
羅馬音:Kōfuku
釋義:幸福。
語法:基本的には「幸せ」「楽しい」という意味で、人がさまざまな狀態(萬事が順調)で楽しく、楽しく、満足する心理狀態を指します。文中では定語、表現語として用いられ、必ず人を主語とし、itを主語として使わない構造である。
例如:
洪水で家を再建し、人々は安定して幸せに暮らしました。
洪水過後重建家園,人們又過上了安定幸福的生活。
近義詞:しあわせ
しあわせ
羅馬音:Shiawase
釋義:幸福的。
語法:「幸せな」気持ちはすっきりしていて、萬事がうまくいっていて、あるいは他人に対して良好な祝願を表している時の幸せ、愉快な気持ちは普通の喜びを指してもいいです。
例句:
過去を振り返る時、自分の無駄な時間を悔やまないのが幸せです。
當你回首往事時,不為自己的虛度年華而悔恨,這就是幸福。
② 日語的"幸福"怎麼說
1.
こ
う
ふ
く
幸
福
羅馬音:kou
fu
ku
漢語發音:靠--夫
哭(--表示長音)
2.
し
あ
わ
幸
せ
羅馬音:shi
a
wa
se
漢語發音:西
啊
哇
塞
兩個都是表示幸福的意思,用哪個都可以,只不過第一個是漢語詞彙,而第二個是日本固有詞彙
希望能夠幫助到你
③ 日語和家人在一起的幸福時刻怎麼翻譯
漢語中家人可以翻譯成日語的」家族(かぞく)「,」在一起的「翻譯成」一緒(いっっしょ)に過(す)ごしている」,最後的「幸福時刻」可以翻譯成「幸(しあわ)せな時(とき)」。最後按照日語的語法排列就是「家族(かぞく)と一緒(いっっしょ)に過(す)ごしている幸(しあわ)せな時(とき)。」
④ 」我要找到我的幸福,就是和你在一起」翻譯成日語
私は私の幸福を見つけなければならない ,一緒にあり
⑤ 能跟家人在一起是很幸福的事,令人羨慕,請珍惜。 用日語怎麼說 加羅馬音
家族と一緒にいるのは幸せなことで、うらやましいです!どうか大切にしてください
ka zo ku to yi sho ni yi ru no ha si a wa se na ko to de ,u ra ya ma si i de su.dou ka ta yi se tu ni shi te ku da sa i!
⑥ 能夠在你身邊陪你就是幸福。這句用日語怎麼翻譯。
君と付き合って良かった。發音k米投次k啊太要卡它,上面的可能是機翻,語法不通
⑦ 日語幸福怎麼說
しあわせ幸福。
作為一種基本的結構,典型的日本句子的句式是主語-賓語-謂語。例如:太郎(たろう)がりんごを一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一個蘋果"。
當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,「りんごを食べた」(ringo o tabeta)("吃了蘋果")或僅為:「 食べた 」(tabeta)("吃了")。
例如:
(1)過去時:【標志:帶有時態標記「た(特殊情況下為だ)」】本=書,読む=讀
①彼は本(ほん)を読(よ)んだ。(簡體)/彼は本を読みました。(禮貌體)
(表示已經完成)
②彼は本を読んでいた。(簡體)/彼は本を読んでいました。(禮貌體)
(表示過去持續性的動作 /動作結果狀態的持續、或狀態已經實現/表發現)
(過去完成進行時,過去開始的一個動作,可能已經完成可能還在進行)
⑧ 日文翻譯只有跟在一起才會幸福,我會一直愛你,
參考に:一緒にいるだけ幸せになれる。ずっと君を愛してる。