⑴ 宿遷話說你好漂亮怎麼說
小大姐長得窩俊
⑵ 宿遷經典方言有哪些
方言中特殊的還有人的稱謂。宿遷人稱呼親屬關系時,在特定的稱謂前加一個「俺」字,同時把普通話中的連續雙音節詞縮略為一個。如普通話里的「爸爸」、「媽媽」、「奶奶」、「哥哥」、「妹妹」等在宿遷話里分別為「俺爸」、「俺媽」、「俺奶」、「俺哥」、「俺妹」等。另外在宿遷方言中又有自己特定的稱謂。如我們會把爺爺叫做「俺老爹」,把爸爸的兄弟叫做「俺爺」,把伯伯叫做「俺大」,把「外公」、「外婆」叫做「俺姥」、「俺囔(nang)」等等。 每個地方方言中都有自己特有的言語,我們通常稱之為「土話」。這種情況大量存在日常交談的口頭用語中,不是宿遷本地人一般很難聽懂。下面舉一些比較典型的實例方言。 手夫子、手捏子(毛巾),閣拜子(膝蓋),清流冷的(很冷),凸流熱的(很熱),早星子(早晨),西和早晚的(隔三差五),崗跌倒(撞倒),撈不倒(沒空),小大姐(年輕的姑娘),海了(壞了),歡意(喜歡),惡意(討厭),各么的哎(干嗎),叨菜(用筷子夾菜),你縱雕戴(你狡猾、喜歡占別人便宜),岑怎直也得去(不管怎麼也要去),跟沒逮到是地(形容做事急促、慌張),拉不死流臟的(很臟),拉不臟的(很臟),旮麻走(趕忙走)臊豁碟(快弄,快走),逞英能(逞英雄),吊能抬(逞英雄,愛出風頭),留細(留心,當心),摲(音殘)你(拿東西扔你)但是比普通話更具方向性,能准確表達動作。 以前還流行過,用克字代替所有常用動詞,如克飯(吃飯),克仗(打架) ,竄上就克(沖上就打).
⑶ 宿遷話的宿遷話特點
宿遷話與普通話存在聲調、拼音、詞彙等方面差異,以下暫列聲調、拼音、詞彙差異或特點(參考資料以范圍內的城區及附近為參考點,范圍內其它郊區也與其基本一致,無太大差異!)。 宿遷話有四個聲調,且與普通話一一對應(大部分遵循,少數除外)。是宿遷和其他駱馬湖附近的特點!
第一聲(低平調44):比普通話1聲調低些,但聲調類型一樣,也是平的,用普通話五度標記法來表示應該是4-4(普通話1聲調-陰平是5-5)。( 此調相對普通話獨有,同時宿遷話也無普通話第二聲。)
第二聲(高平調55):和普通話1聲調(陰平)基本相同,普通話2聲調-陽平的起音比陰平稍低,然後升高上揚,用五度標記法來表示是3-5。宿遷方言的2聲調有上揚之意,但起音略高,如果用普通話五度標記法來表示應該是4.5-5,所以聽起來和普通話1聲調-陰平(5-5)基本相同。例如:宿遷話方言「同」(2聲調)和普通話的「通」(1聲調)基本一樣;
第三聲(上聲214)、第四聲(去聲51):與普通話的3聲調、4聲調基本一樣。
例如:宿遷方言的「我」(3聲調)、「是」(4聲調)和普通話3、4聲調基本無異。宿遷話大部分字拼音組成和普通話相同,小部分異同並遵循某種規律。 宿遷話大部分字拼音組成和普通話相同,小部分異同並遵循某種規律。
異同拼音:本地方言中特殊讀音,部分暫列如下:
有規律的如:
●ue音在宿遷話中被uo音取代,故無ue音。如:學(xuo2)、雪(xuo1)、絕(juo2)、月(yuo1)、雀/卻(quo1)... ●睢寧話中z/c/s/d/t不與un/ui/e相拼,卻與en/ei相拼;普通話中z/c/s/d/t與un/ui/e相拼在宿遷話中為z/c/s/d/t與en/ei/ei相拼。例如:尊(zen1)、村(cen1)、孫(sen1)、蹲(den1)、吞(ten1)、輪(len2)、最(zei4)、嘴(zei3)、翠(cei4)、催(cei1)、歲/穗(sei4)、對(dei4)、堆(dei1)、腿(tei3)、退(tei4)、擇(zhei2)、冊(chei1)、色(shei1)、得(dei1)、特(tei2)●ai變為ei為宿遷音僅限百/柏/伯/掰(bei1)、白(bei2)、拍(pei1)、麥/脈(mei1)、摘(zhei1)、宅(zhei2)、窄(zhei1)、拆(chei1)、摔(shuei1)少數字外,其它多數同普通話仍為ai。 ●部分語音變音規律:xi的輕聲音變為yi或ye(輕聲)在。例:東西(yi)、可惜(yi)、出息(yi)、歡喜(yi)。 shi的輕聲音變為ri或re(輕聲)。例:糧食(re)、結實(re)、老實(re)、本事(re);十的兩邊都有數字(即幾十幾)時發輕聲。如二十一:er4reyi1,聽似二一,細聽其間是有輕聲re連接的。 hu的輕聲音變為wu(輕聲)。例:招呼(wu)、在乎(wu)、喳呼(wu)。無規律如下:
宿(sù) 宿遷讀音為xū
誰(shéi)宿遷讀音為hěi
就(jiù) 宿遷讀音為doù
筆(bǐ) 宿遷讀音為bēi
沒有(méi yǒu) 宿遷讀音合二為一:miǔ或mǒu。
給我(gěi wǒ) 宿遷讀音合二為一:guǒ。
因為(yin 1wei) 宿遷讀音合二為一:yong1。
你望(「你看」的意思),宿遷讀音合二為一:niang2。
宿遷話中典型是F和H不分!宿遷大多數人說話時一方面將發唇齒音f的字念成舌根音h。如:伐、乏說成(hua);風、蜂說成(hong);將方、放說成(huang);將飛、非說成(hui);將夫、父說成(hu);將凡、犯等說成(huan)。另一方面又將發舌根音h的字說成是唇齒音;如把花、話說成(fa);把環、換等說成(fan);將黃、凰說成(fang);將回、灰說成(fei);將婚、混說成(fen)等等。從方言與普通話的差異之處看:就我們方言來看,它並不像多數其他方言那樣,有平翹舌不分、 n 和 l不分等,它而比較特殊,體現為 h與f 不分。記得我剛上大學時,我也經常犯這樣錯誤,比如:我吃完飯(huan)又回(fei)來了、快接電話(hua)、這個用電器的電壓是九伏(hu );也許這種差異是其他方言中較少見的,所以現在我們班的同學老是學我的話,其實我到覺得的這已經是平常的事,但在其他方言中卻很希奇。對於這種情況,我想只有在自己的方言環境中才不會引起誤解,因為大家彼此都有這種缺陷。
大多數人說話時將發唇齒音f的字念成舌根音h。如:法、發、伐、乏說成(hua);風、封、豐、蜂、奉、馮說成(hong);將方、芳、仿、紡、放說成(huang);將飛、非、菲、妃、匪、蜚說成(hui);將夫、伏、佛、符、服、福、涪、府、父、付等說成(hu);將凡、范、蕃、翻、繁、反、犯、樊等說成(huan)。 而有時,又將發舌根音h的字說成是唇齒音;如把化、花、華、話說成(fa);把桓、環、緩、幻、煥、換等說成(fan);將黃、皇、荒、晃、謊、凰說成(fang);將回、灰、輝、徽、揮說成(fei);將昏、婚、混說成(fen);等等。 每個地方方言中都有自己特有的言語,我們通常稱之為「土話」。這種情況大量存在日常交談的口頭用語中,不是宿遷本地人一般很難聽懂。下面舉一些比較典型的實例方言。
散熊(完了),拉倒(算了吧),手夫子、手捏子(毛巾),閣拜子(膝蓋),清流冷的(很冷),凸流熱的/滾熱地(很熱),早星子(早晨),西和早晚的(隔三差五/有時候),崗跌倒(撞倒),撈不倒(沒空),小大姐(年輕的姑娘),海了(壞了),歡意(喜歡),惡意(討厭),各么的哎(干嗎),叨菜(用筷子夾菜),你縱刁戴(你狡猾、喜歡占別人便宜),岑怎著也得去/sei怎著也得去(不管怎麼也要去),跟被逮著是地(形容做事急促、慌張),拉不流臟的(很臟),拉不臟的(很臟),旮麻走(趕忙走)臊豁碟(快弄,快走),逞英能(逞英雄),吊能抬(逞英雄,愛出風頭),留細(留心,當心),摲(音殘)你(拿東西扔你)但是比普通話更具方向性,能准確表達動作。 以前還流行過,用克字代替所有常用動詞,如克飯(吃飯),克仗(打架) ,竄上就克(沖上就打).
還有一些比較有意思的段子,說出來和大家分享其中的樂趣。如:我拿手夫子包科頭溜子殘你閣拜子。(我拿毛巾包石頭砸你膝蓋。)昨天一早星子,我將將上街,有個聳擋孩子騎個熊腳搭車,一下給我崗多遠,我這閣拜子卡生疼。衣什兒也刮海了,怎嫩氣人地汗。(昨天早上,我剛上街,有個不懂事的小孩騎自行車,一下把我撞得很遠,我膝蓋很疼,衣服也壞了,怎那麼氣人唉。)幼兒園老師帶小朋友在草坪上玩耍,結束後說:「小朋友們,趕麻跑,看誰摸把了。」(讓小朋友趕快跑,看誰最後)到飯店吃飯,要老闆炒一盤呱呱辣椒(就是炒辣椒,呱呱是光光的意思)。類似方言太多太多,不勝枚舉。
記得小的時候聽老人說一句歇後語「大頭哥子搽粉———美跟桃似的!」現在已經很少聽到這句話了,估計只有地道的老宿遷人說吧!看到家鄉孕育如此深厚的語言文化,我想每一個宿遷人都可以自豪地說上一句:「俺(我)是宿(xu1)遷人。」
先從人的稱謂上看:其一,只要和一個小孩有親屬關系,無論是遠近的,而這個小孩在喊時,都要在特定的稱謂前加一個「俺」字,同時把普通話中的連續雙音節詞縮略為一個。如「俺爸」「俺媽」「俺奶」「俺姨」等等,都是屬於這種情況。其二,每一種方言當中又有自己的特定的稱謂,這一點往往是各個方言不同的,只有本方言的人才能明白其中的意思,如:在我們方言中會把自己的爺爺叫做「俺爹」,而卻把自己爸爸的弟弟叫做「俺爺」;把自己的伯伯叫做「俺大」。下面我大體把稱謂簡要做一個表格:
普通話方言 爸爸 媽媽 奶奶 哥哥 姐姐 弟弟 妹妹
俺爸 俺媽 俺奶 俺哥 俺姐 俺弟 俺妹
普通話方言 爺爺 叔叔 伯伯 嬸嬸 姑父 外婆 外公
俺爹 俺爺 俺大 俺娘 俺姑爺 俺囔(nang) 俺姥
第三,方言詞彙:(前面為方言詞彙,後面的是普通話)
口語當中有大量的語氣詞,這一方面是方言當中的表達感情的需要,另一方面在特定情況下可以表達特定的含義,如:「汗(han)」「啊(a)」「你呀?」「哇呀」「挪(ne)」
1.你去不去的「汗」[han]? 你去不去呀?
2.你趕快走「汗」[han] 你趕快走哇!
3西瓜掉在地上,摔的稀不將爛. 西瓜掉在地上,摔的粉碎!
4.看見當頭兒就巴結,真下三兒 看見當頭兒就巴結,真下賤
5.哇呀,你怎麼把這個打碎啦? (表示驚訝)你怎麼把這個打碎啦?
6.挪(ne),全在這了,你都拿去吧 (語氣詞,引起對方注意)全在這了,你都拿去吧
方言中的名詞也許相對多一些,也反映出一個方言的面貌,下面我就列舉一些我們方言中的名詞,
1.把鍋底青灰拔出來 把鍋底草木灰拔出來
2.年幼人天天上班,我就幫他們帶帶孩子吧 年輕人天天上班,我就幫他們帶帶孩子吧
3.寶寶,媽媽給你洗白白 寶寶,媽媽給你洗干凈
4.瞎目日眼,你踩到我的書了 你往哪看呢(瞎眼了比較確切一些),你踩到我的書了
5.下傍晚兒,店門都關了 傍晚,店門都關了
6.小末尕兒,其他都上學了 指最小的孩子,其他都上學了
7.過小年,吃元宵 指過元宵節
8.花園里星蹦兒有幾朵花 指花園里很少有幾朵花
9.他倆有點兒過節,老是走不到一塊兒 他倆有點兒矛盾,老是走不到一塊兒
10.吃干飯還吃饅頭? 吃米飯還吃饅頭?
方言中的動詞:
1.一醒盹兒,八點多鍾了 睡醒過來,八點多鍾了
2.我把手嘎(ga)破了,流出血來 我把手割破了,流出血來
3.這件事也太吭人了,誰把這魚缸砸了 這件事也太吭人了(這里的吭人應該是氣人的意思)(指做壞事)
4.電影了(liao)了(le) 電影完了
5.小孩子槍盤子 小孩子槍盤子(指說話搶在別人先頭)
6.這東西海了 這東西壞了
方言中的形容詞:
1.著碗三鮮面,清湯拉水的 這碗三鮮面,清湯拉水的(指面沒油水)
2.他臉上喜鮮的 他臉上喜鮮的(指高興)
3.憨子,你怎麼不把它拿下來 傻子,你怎麼不把它拿下來
讀了上面之後,試用我們的方言讀下《大話西遊》中的經典獨白,看有何感受:「你應該屆么做,俺也該死!曾經有一段很純很純的愛撂給在俺的臉前,俺畝有珍惜,而當屆份感情失去地時候,俺才後悔萬分!人世間賊痛苦地事沒過於此!把你的劍從俺的ten嗓子上ga下去吧!別(2)猶豫了!如果上天能給俺再來一次的機會!俺會對那個小大姐說三個字「俺你」!如果非得要在屆份愛上擱一個期限!俺巴不得是一萬年!
罵人的時候鏗鏘有力,這個不好書面表達,最好希望各位能親身體驗一下!
再補充幾個 窩累 窩困 窩渴(ke平聲)
齁人————鹽放得太多啦
⑷ 宿遷方言
我是泗洪人,我最反感說自己的地方語言接近普通話,要是這樣,新聞聯播怎麼不用宿遷方言播啊?醒一醒吧,太自信的人們!我們那邊的發音較重,不象南方人說話較委婉,再說你說普通話應該可以交流的,你何必要弄懂呢,一方水土養育一方人。
⑸ 宿遷方言的宿遷方言特點
宿遷話有四個聲調,且與普通話一一對應(大部分遵循,少數除外)。是宿遷和其他駱馬湖附近的特點!
第一聲(低平調4-4):比普通話1聲調低些,但聲調類型一樣,也是平的,用普通話五度標記法來表示應該是4-4(普通話1聲調-陰平是5-5)。
第二聲(高平調5-5):和普通話1聲調(陰平)基本相同,普通話2聲調-陽平的起音比陰平稍低,然後升高上揚,用五度標記法來表示是3-5。宿遷方言的2聲調有上揚之意,但起音略高,如果用普通話五度標記法來表示應該是4.5-5,所以聽起來和普通話1聲調-陰平(5-5)基本相同。例如:宿遷話方言「同」(2聲調)和普通話的「通」(1聲調)基本一樣;
第三聲(上聲214)、第四聲(去聲51):與普通話的3聲調、4聲調基本一樣。例如:宿遷方言的「我」(3聲調)、「是」(4聲調)和普通話3、4聲調基本無異。 宿遷話大部分字拼音組成和普通話相同,小部分異同並遵循某種規律。
異同拼音:本地方言中特殊讀音,部分暫列如下:
有規律的如ai→ei:百(bei1)、白(bei2)、麥(mei1)等等;e→ei:色(shei1)、克(kei4)、刻(kei1)等等。
宿(su4),宿遷讀音為xu1。
誰(shui2),宿遷讀音為hei3。
就(jiu4),宿遷讀音為dou4。
沒有(mei 2you3),宿遷讀音合二為一:miu3或mou3。
給我(gei3 wo3),宿遷讀音合二為一:guo。
因為(yin 1wei),宿遷讀音合二為一:yong1。
你望(「你看」的意思),宿遷讀音合二為一:niang2。
宿遷方言中典型是F和H不分!宿遷大多數人說話時一方面將發唇齒音f的字念成舌根音h。如:伐、乏說成(hua);風、蜂說成(hong);將方、放說成(huang);將飛、非說成(hui);將夫、父說成(hu);將凡、犯等說成(huan)。另一方面又將發舌根音h的字說成是唇齒音;如把花、話說成(fa);把環、換等說成(fan);將黃、凰說成(fang);將回、灰說成(fei);將婚、混說成(fen)等等。
大多數人說話時將發唇齒音f的字念成舌根音h。如:法、發、伐、乏說成(hua);風、封、豐、蜂、奉、馮說成(hong);將方、芳、仿、紡、放說成(huang);將飛、非、菲、妃、匪、蜚說成(hui);將夫、伏、佛、符、服、福、涪、府、父、付等說成(hu);將凡、范、蕃、翻、繁、反、犯、樊等說成(huan)。 而有時,又將發舌根音h的字說成是唇齒音;如把化、花、華、話說成(fa);把桓、環、緩、幻、煥、換等說成(fan);將黃、皇、荒、晃、謊、凰說成(fang);將回、灰、輝、徽、揮說成(fei);將昏、婚、混說成(fen);等等。
從方言與普通話的差異之處看:就我們方言來看,它並不像多數其他方言那樣,有平翹舌不分、 n 和 l不分等,它而比較特殊,體現為 h與f 不分。記得我剛上大學時,我也經常犯這樣錯誤,比如:我吃完飯(huan)又回(fei)來了、快接電話(fa)、這個用電器的電壓是九伏(hu );也許這種差異是其他方言中較少見的,但在其他方言中卻很希奇。對於這種情況,我想只有在自己的方言環境中才不會引起誤解,因為大家彼此都有這種缺陷。 方言中特殊的還有人的稱謂。宿遷人稱呼親屬關系時,在特定的稱謂前加一個「俺」字,同時把普通話中的連續雙音節詞縮略為一個。如普通話里的「爸爸」、「媽媽」、「奶奶」、「哥哥」、「妹妹」等在宿遷話里分別為「俺爸」、「俺媽」、「俺奶」、「俺哥」、「俺妹」,過去把爸爸叫「俺答(大)」爸爸的爺爺奶奶叫「老太」等。另外在宿遷方言中又有自己特定的稱謂。如我們會把爺爺叫做「俺老爹」,把爸爸的兄弟叫做「俺爺」,把伯伯叫做「俺大」,把「外公」、「外婆」叫做「俺姥」、「俺囔(nang)」小姑娘叫「小大姐」,小夥子「小大哥,小年幼的」,等等。
每個地方方言習俗 都有自己特有的言語,我們通常稱之為「土話」。這種情況大量存在日常交談的口頭用語中,不是宿遷本地人一般很難聽懂。下面舉一些比較典型的實例方言。
手幅子(毛巾)、手捏子(手絹),閣拜子(膝蓋),清流冷的(很冷),凸流熱的/滾熱地(很熱),早星子(早晨),稀和早晚的(隔三差五/有時候),崗跌倒(撞倒),撈不倒(沒空),小大姐(年輕的姑娘),海了(壞了),歡意(喜歡),惡意(討厭),各么的哎(干嗎),叨菜(用筷子夾菜),你縱刁戴(你狡猾、喜歡占別人便宜),岑怎著也得去/sei怎著也得去(不管怎麼也要去),跟被逮著是地(形容做事急促、慌張),拉不流臟的(很臟),旮麻走(趕忙走)臊豁碟(快弄,快走),逞英能(逞英雄),吊能抬(逞英雄,愛出風頭),留細(留心,當心),摲(音殘)你(拿東西扔你)但是比普通話更具方向性,能准確表達動作。 以前還流行過,用克字代替所有常用動詞,如克飯(吃飯),克仗(打架) ,竄上就克(沖上就打),太影(太陽),良姨(月亮),藏幫蹦(捉迷藏),月月(稱一稱,如把白菜月月),真的味(合適,很高興),義外人(讓人不自然),燒包捅子(愛炫耀),潮排(一種燒餅),覺達車(自行車),精八精腚(裸體),排(三聲)倒(踩到),床賭子(吃飯),拉咯的(大頭菜),可頭子(土塊)瓦插(壞了的瓦)
還有一些比較有意思的段子,說出來和大家分享其中的樂趣。如:我拿手夫子包科頭溜子殘你閣拜子。(我拿毛巾包石頭砸你膝蓋。)昨天一早星子,我將將上街太影(太陽),有個聳擋孩子騎個熊腳搭車,一下給我崗多遠,我這閣拜子卡生疼。衣什兒也刮海了,怎嫩氣人地汗。(昨天早上,我剛上街,有個不懂事的小孩騎自行車,一下把我撞得很遠,我膝蓋很疼,衣服也壞了,怎那麼氣人唉。)幼兒園老師帶小朋友在草坪上玩耍,結束後說:「小朋友們,趕麻跑,看誰摸把了。」(讓小朋友趕快跑,看誰最後)到飯店吃飯,要老闆炒一盤呱呱辣椒(就是炒辣椒,呱呱是光光的意思)。類似方言太多太多,不勝枚舉。
記得小的時候聽老人說一句歇後語「大頭哥子搽粉———美跟桃似的!」看到家鄉孕育如此深厚的語言文化,我想每一個宿遷人都可以自豪地說上一句:「俺(我)是宿(xu1)遷人。」
先從人的稱謂上看:其一,只要和一個小孩有親屬關系,無論是遠近的,而這個小孩在喊時,都要在特定的稱謂前加一個「俺」字,同時把普通話中的連續雙音節詞縮略為一個。如「俺爸」「俺媽」「俺奶」「俺姨」等等,都是屬於這種情況。其二,每一種方言當中又有自己的特定的稱謂,這一點往往是各個方言不同的,只有本方言的人才能明白其中的意思,如:在我們方言中會把自己的爺爺叫做「俺爹」,而卻把自己爸爸的弟弟叫做「俺爺」;把自己的伯伯叫做「俺大」。下面我大體把稱謂簡要做一個表格:
普通話爸爸 媽媽 奶奶 哥哥 姐姐 弟弟 妹妹
方言 俺爸 俺媽 俺奶 俺哥 俺姐 俺弟 俺妹
普通話 爺爺 叔叔 伯伯 嬸嬸 姑父 外婆 外公
方言 俺爹 俺爺 俺大 俺娘 俺姑爺 俺囔(nang) 俺姥
第三,方言詞彙:(前面為方言詞彙,後面的是普通話)
口語當中有大量的語氣詞,這一方面是方言當中的表達感情的需要,另一方面在特定情況下可以表達特定的含義,如:「汗(han)」「啊(a)」「你呀?」「哇呀」「挪(ne)」
1.你去不去的「汗」[han]? 你去不去呀?
2.你趕快走「汗」[han] 你趕快走哇!
3西瓜掉在地上,摔的稀不將爛. 西瓜掉在地上,摔的粉碎!
4.看見當頭兒就巴結,真下三兒 看見當頭兒就巴結,真下賤
5.哇呀,你怎麼把這個打碎啦? (表示驚訝)你怎麼把這個打碎啦?
6.挪(ne),全在這了,你都拿去吧 (語氣詞,引起對方注意)全在這了,你都拿去吧
方言中的名詞也許相對多一些,也反映出一個方言的面貌,下面我就列舉一些我們方言中的名詞,
1.把鍋底青灰拔出來 把鍋底草木灰拔出來
2.年幼人天天上班,我就幫他們帶帶孩子吧 年輕人天天上班,我就幫他們帶帶孩子吧
3.寶寶,媽媽給你洗白白 寶寶,媽媽給你洗干凈
4.瞎目日眼,你踩到我的書了 你往哪看呢(瞎眼了比較確切一些),你踩到我的書了
5.下傍晚兒,店門都關了 傍晚,店門都關了
6.小末尕兒,其他都上學了 指最小的孩子,其他都上學了
7.過小年,吃元宵 指過元宵節
8.花園里星蹦兒有幾朵花 指花園里很少有幾朵花
9.他倆有點兒過節,老是走不到一塊兒 他倆有點兒矛盾,老是走不到一塊兒
10.吃干飯還吃饅頭? 吃米飯還吃饅頭?
方言中的動詞:
1.一醒盹兒,八點多鍾了 睡醒過來,八點多鍾了
2.我把手嘎(ga)破了,流出血來 我把手割破了,流出血來
3.這件事也太吭人了,誰把這魚缸砸了 這件事也太吭人了(這里的吭人應該是氣人的意思)(指做壞事)
4.電影了(liao)了(le) 電影完了
5.小孩子槍盤子 小孩子槍盤子(指說話搶在別人先頭)
6.這東西海了 這東西壞了
方言中的形容詞:
1.著碗三鮮面,清湯拉水的 這碗三鮮面,清湯拉水的(指面沒油水)
2.他臉上喜鮮的 他臉上喜鮮的(指高興)
3.憨子,你怎麼不把它拿下來 傻子,你怎麼不把它拿下來
讀了上面之後,試用我們的方言讀下《大話西遊》中的經典獨白,看有何感受:「你應該屆么做,俺也該死!曾經有一段很純很純的愛擺在俺的臉前,俺畝有珍惜,而當屆份感情失去地時候,俺才後悔萬分!人世間賊痛苦地事沒過於此!把你的劍從俺的ten嗓子上ga下去吧!白猶豫了!如果上天能給俺再來一次的機會!俺會對那個小大姐說三個字「俺愛你」!如果非得要在屆份愛上擱一個期限!俺巴不得是一萬年!
罵人的時候鏗鏘有力,這個不好書面表達,最好希望各位能親身體驗一下!
再補充幾個 窩累 窩困 窩渴(ke平聲)
齁(hou平聲)人————鹽放得太多啦
⑹ 求:宿遷方言大全
其實宿遷的土話還挺多的啊!講起來也挺有意思的啊!
你知道大是什麼意思嗎?是爸爸的意思。
年輕的姑娘叫什麼,叫小大姐。
毛巾叫什麼,叫手夫。
東西壞了不說壞,說海了。
日光燈叫電棒,外地人聽了以為是警察手裡的電棍。
用筷子夾東西,我們稱之為「"。
估計這些話現在講的人不多了吧!再過幾代我們就不知道大和手夫為何物了!
歡迎大家來補充哦!
我先:克(kei)
克飯,克人。。。
少火,意思大家都明白吧?
鍋胚:鍋蓋;
膈拜:膝蓋
你zou么的?
俺上俺大爹家的
上面的也可以說:
你「剛」么的?
塞!
他太塞(第一聲)了!(他太厲害了)
耶子
意思是痞子
你黑[誰[個?
傻不拉嘰地。
撅——————腳
「涼意」——月亮
撲腫拉器
呱呱辣椒
KE(3)LANG--土塊
被開水燙到說突到了
癩牯子——蛤蟆
我拿KE 頭CAN你
來宿遷學的最快的三句宿遷話
老闆給我上盤呱呱辣椒
少火
你還有事嘛
「血(xie)」敗類,血倒霉。。。。
呵呵
扔了====ban了
「轉蓮」——瓜子
俺也gang一個……
我也有一個……
在飯店裡:
弟倆俺們茲一杯(兄弟我們干一杯)
小大姐上個手夫來(服務員來一個毛巾)
不知道那個字怎麼寫,和"杠"同音和"擁有"同意思。
好像只有王官集人才能聽的懂
到小dei里 沙壩hu 魚
手nie子
手hu子
的區別,大家都知道吧
你看你那shei,還想打撲kei,……
…………………………………………還想找dei象
懷念,你怪"上"啊,沒兩天就找到媳婦拉.別"傻不拉嘰地"還真想我在真誇你啊,我"疙賤"你玩了,可不要放心上,我也有火啊.
我倒霉透頂了,在學校食堂"KEI"飯的時候,沒注意就"KEI"到了個"癩鼓子"腿,一不小心又被蜘蛛奶茶"圖"到了,可惜還沒人罵我"甩",現在"皮鞋也"害"的了,還沒錢買,大家湊點啊.什麼,就給六塊二五,你看你,真夠"火石"的啊,我拿"磚頭六字歇死你"個小"及吧"的"熱帶"狂.
我又不"甩",在這里跟大家過不去,"疙賤"著玩的^^^^^^^^^^^^^^^^^
現在冷啊
水都冰咋涼的!
ten 子=嗓子
順著那條路一直往前gang
大約mu有13個人吧
一個個都「假日馬」樣。。。。
把蘋果「bei」一下
小mei
(小麥)
jue la 車(自行車,或者腳踏車)
河東方言:
「整很了!」
就是——「怎麼這么多!」
比如:快看,這屋裡的蚊子,整很的了!
最具代表性的:
管———行!
硬爾巴掙===打人狠,說話粗
看你那shei,死shei樣
下湖去了==到地里幹活
打撲克(pu kei)
最重要地一個,俺是xu qian人,哈哈,這個可不能忘嘍
吃「剛飯」
——大米飯
憨不chao shi的
熊囊東西
最重要的一點:宿遷人huang,fang,hua ,fa等等分不清
憨不chao shi的
熊囊東西
好像是
憨不chao chi的
朝懷餅(燒餅)
肉等須嫩須嫩的 (軟軟的)
一巴掌hu死你(打死你)
「hao」草
——拔草
嘻嘻
轉蓮(葵花籽)
攢死我了(憋死我了,內急時用,哈哈)
炮chong的 (無惡不作的)
河裡有老末急子 (鬼怪等)
一句泗陽的方言:坑得了。
運東的話:苦和尚(罵人的)
朝懷餅(燒餅)
是朝牌餅
因為像上朝時用的朝牌
固有此名
可惜好像宿遷話就是說朝懷餅呀,所以才叫宿遷土話的么!
運東的話:按的(是的)
人去世後:扒干飯。
高中的時候跟偶老媽學了句歇後語「大頭哥子搽粉——美跟桃似的!」
什麼意思不用解釋了吧?
其他的:
拉各斯,地蛋,方瓜……
鉛bei-----鉛筆
手fu 子———毛巾(現在不常用了)
da -----------爸(老一輩還在用)
老末籍——指的是項羽,名籍,少年時稱霸一方,後用來嚇唬小孩子
形容人笑的過分的:潮干拉濕的
騙人:zuan人
月亮:月nang
外婆:nang(王官集的說法)
拔腿就拉