⑴ 怎麼拿日語翻譯自己的名字翻譯出來是什麼
日語翻譯有兩種 一種是翻譯字 一種是根據聲音拼假名 一般來說 第二中用的多 也更容易被接受 比如我叫zhupeiqi 名字就是ジョハイキ 一般如果是用假名強行表示名字的話 都是平假 這個具體還是去問問懂的人 我的就是老師給起的
⑵ 我的名字叫陳康睿 有哪位老師幫我翻譯成日語 寫出羅馬音
陳ちんCHI N 康こうKO U 睿えい EI
⑶ 誰能用日文幫我翻譯幾個字,「凡」「睿」
凡 はん或者ぼん 音譯:行 或者 bong
睿 え或者えい 音譯:哎
睿沒有サト的音的~
⑷ 漢語「睿」的日文怎麼寫,怎麼讀
睿旁邊有個又,睿+又,讀【えい】E i 。網路不顯示繁體。詳情參考:http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%9D%BF&stype=0&dtype=0
⑸ "睿"字的日文是什麼
睿
音読み:えい、え
訓読み:あき(らか)
非 常用日語漢字
⑹ 日語翻譯, 幫忙翻一下一句話。
1、今日、私が話したい物語のテーマはXXです・でございます。
假名:
きょう、わたしがはなしたいものがたりのていまはXXです・でございます。
羅馬音:
Kyou,watashi ga hanashi tai monogatari no teima ha XX desu、de gozaimasu。
2、エイ ei
⑺ 睿翻譯成拼音字母怎麼寫
rui第四聲
⑻ 睿字在日語里用假名怎麼念!!!
念「え」 日語里確實沒有這個字,不過我的一個同學名字里有這個字,而日本人都念成「え」。
⑼ "睿"用日語怎麼讀
日語沒有"睿",只有「叡」。「叡」的訓読み是 あき(らか),音読み是 えい。一般念 えい的多,念 あき的非常少,而且只用於做日本的人名地名。比方說中國的曹叡(魏明帝)念「そう えい」,司馬叡(晉元帝)念「しば えい」,日本天台宗祖庭 比叡山(延暦寺)念「ひえいざん」。
⑽ 會韓語朋友,給我翻譯幾個單詞,謝謝
第一個不知道哦~
你說的都差不多.但是不太標准...
謝謝是..kam sa ha mi da..連著讀就有點像你寫的那樣..
一般口語中也可以講.. kam sa hea yo~
姐姐(女的叫)是 o ni~ 男的稱呼姐姐則是 nu na.. 漂亮 yi bbeu da..
下面那句具體意思我不敢確定啊..
最後一個詞應該是 좋아해 cho a hea~ 是喜歡的意思..
卡丁車裡面正確的說應該是 sa lang hea..
韓語的發音用中國的拼音來表達.音肯定不是非常准確的..只能說是相近了..就像上面的 sa lang hea..韓語發音裡面 sa 是sa 和 ca之間的音..所以也有人讀ca lang hei..
想讀准韓語的發音其實不會很難的..它的字都是由母音和輔音組成的..只要掌握了就可以輕松拼出來了..
個人覺得韓語學到後面越來越難...因為字就那麼幾個..可是意思卻好多...還有那些語法..頭疼哦~~
我也只是初學者...上面只是我個人意見...還請高手們多多提意見哦...(*^__^*) 嘻嘻……