❶ 中國四大女外交翻譯
1)張璐,1977年出生,外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,曾是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。曾經任外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯。現在任外交部翻譯司(原翻譯室)西葡語處處長。
❷ 外交翻譯官四大女神是誰
1、張璐,1977年出生,1996年考入外交學院國際法系,2000年畢業。畢業後進入外交部,隨後又赴英國西敏寺大學學習外交學專業,獲得碩士學位。是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。
❸ 外交部翻譯官張京的資料有哪些
張京,女,浙江杭州人,高中就讀於杭州外國語學校,2007年從外交學院畢業後被外交部錄用,任外交部翻譯司高級翻譯。
人物經歷:
1、2003年,從杭外(杭州外國語學校)畢業,保送到外交學院英語專業。在杭外就讀期間,張京成績優異,素質全面,在英語方面尤有特長。
2、大學期間,張京先後在第十屆「外研社杯」全國英語辯論賽上榮獲冠軍(與隊友合作)、在第十屆「21世紀杯」全國英語演講比賽中榮獲亞軍。
3、2007年,張京畢業於外交學院,同年被外交部錄用。
(3)外交部美女翻譯張京是杭州哪裡人擴展閱讀:
微博上流傳一段張京參加2005年第十屆「21世紀杯」全國英語演講比賽總決賽的視頻,張京當年是作為外交學院選手參賽的,並獲得亞軍。競賽以北京2008年奧運會為主題,她的演講題目是《全球化影響與中國傳統價值觀》(節選)
早上好,女士們和先生們:
在東西文化密切交流以前,中國人嚮往的一直是中國畫式的生活——人與自然和諧共處的具象畫面、中國古代哲學智慧的精髓——對和諧的嚮往,自古就深深紮根於中國人的心中。
這樣的傳統價值觀有利有弊。一方面,它促成了中華文明獨有的源遠流長,另一方面,國人們過分地滿足現狀,沒有動力去追求進步與改變。隨著全球化的深入,我們理想中的和諧受到了沖擊。
從以上例子中,我們看到了全球化帶來的不和諧結果。但出現這樣的結果,我們要歸咎的並不是全球化,而是我們的態度——如果我們能依舊帶著傳統的和諧心態去追求全球化,那麼成果就必將高於成本。
以我的家鄉杭州為例,多虧了市政府多年來為追求生態發展所付出的艱苦努力——各色水禽們經多年遷徙後回到西湖,繼續在這里安居;湖岸邊,玩滑板和極限運動自行車玩家們在炫技;附近的小廣場上,各年齡層的人們在這里游戲,有踢毽子的,也有放風箏的——這樣的畫面雖然不同於傳統的中國畫,但它傳遞的是全球化時代里的現代和諧感。